तस्मादस्मात्पुराद्विप्रान्समानीय ततः परम् । मम नाम्ना कुरु श्राद्धं येन मुक्तिः प्रजायते
tasmādasmātpurādviprānsamānīya tataḥ param | mama nāmnā kuru śrāddhaṃ yena muktiḥ prajāyate
ដូច្នេះ ចូរប្រមូលព្រះព្រាហ្មណ៍អ្នកប្រាជ្ញពីទីក្រុងនេះមកជុំគ្នា; បន្ទាប់មក ចូរធ្វើពិធីស្រាទ្ធក្នុងនាមរបស់ខ្ញុំ ដោយហេតុនោះ ការមុក្កតិ (ការរំដោះ) នឹងកើតមាន។
Unspecified in snippet (context suggests a father/elder instructing the king/son within the Nāgarakhaṇḍa narrative)
Type: kshetra
Scene: A messenger-like injunction: a revered speaker directs a king/householder to gather learned brāhmaṇas from the city and perform śrāddha with a named dedication; the mood is solemn, purposeful, and salvific.
Śrāddha performed with faith and proper recipients, dedicated as instructed, becomes a means toward uplift and even liberation (mukti).
The verse points to the sanctity of “this city” within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the precise named tīrtha is not stated in the snippet.
Summon qualified brāhmaṇas and perform śrāddha (ancestral rite/offerings) in the instructed name/dedication.