ते वयं राजशार्दूल परित्यज्य गृहादिकम् । अन्त्यजत्वं गमिष्यामस्त्वया सार्धमसंशयम्
te vayaṃ rājaśārdūla parityajya gṛhādikam | antyajatvaṃ gamiṣyāmastvayā sārdhamasaṃśayam
ហេតុដូច្នេះហើយ ឱស្តេចដ៏អស្ចារ្យអើយ យើងខ្ញុំនឹងលះបង់ផ្ទះសម្បែង និងអ្វីៗទាំងអស់ ហើយទៅជាមួយព្រះអង្គដោយពិតប្រាកដ ទោះបីជាធ្លាក់ខ្លួនជាអ្នកក្រខ្សត់យ៉ាងណាក៏ដោយ។
The king’s son and/or attendants/ministers (pledging loyalty)
Listener: rājā (addressed as rājaśārdūla)
Scene: A group of attendants/subjects address the king with folded hands, declaring they will abandon home and follow him even into outcaste-condition; the king stands resolute, the palace receding behind.
True loyalty and dharma-based bonds endure beyond wealth and status, hinting at inner renunciation that supports pilgrimage and atonement.
Not specified in this verse; it prepares the human and moral setting typical of tīrtha-māhātmya narratives.
None.