मधूक तव पुष्पेण दयितायाः समौ शुभौ । कपोलौ पांडुरच्छायौ दृष्ट्वा त्वां स्मृतिमागतौ
madhūka tava puṣpeṇa dayitāyāḥ samau śubhau | kapolau pāṃḍuracchāyau dṛṣṭvā tvāṃ smṛtimāgatau
ឱដើមមធូក ផ្ការបស់អ្នកធ្វើឲ្យខ្ញុំនឹកដល់ថ្ពាល់ទាំងពីររបស់ស្រីស្នេហា—ល្អប្រណិត ស្រអែមស និងស្រស់ស្អាត; ឃើញអ្នក ការចងចាំនោះបានត្រឡប់មកវិញ។
A lovelorn husband/lover (narrative voice within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)
Scene: A traveler in a sacred forest pauses before a blooming madhūka tree; the pale blossoms visually echo the remembered cheeks of his beloved, and his face shows sudden recollection and longing.
Sense-perception can revive powerful smṛti (memory); Purāṇic ethics often warn that the mind follows impressions unless disciplined toward auspicious aims.
No site is explicitly named in this verse.
None.