चांद्रायणसहस्रं तु कुरुतेऽन्यो यथोचितम् । षडक्षरं जपेदन्यो मंत्रं ताभ्यां समं फलम्
cāṃdrāyaṇasahasraṃ tu kurute'nyo yathocitam | ṣaḍakṣaraṃ japedanyo maṃtraṃ tābhyāṃ samaṃ phalam
មនុស្សម្នាក់ទៀត ប្រតិបត្តិចន្ទ្រាយណ៍មួយពាន់ដង តាមវិន័យដ៏ត្រឹមត្រូវ; មនុស្សម្នាក់ទៀត សូត្រមន្ត្រ៦អក្សរ—ផលបុណ្យត្រូវបានចងចាំថាស្មើនឹងនោះ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced)
Type: kshetra
Scene: A severe ascetic performing lunar-diet Cāndrāyaṇa shown in a small vignette; beside it a calm devotee doing japa; a celestial scribe records equal merit on palm-leaf ledger.
Sincere mantra-japa is presented as a potent, accessible practice comparable to extreme austerities.
No particular site is named in this verse; it is a general merit-comparison within tīrtha-māhātmya discourse.
The Cāndrāyaṇa vow (a regulated penance) is contrasted with repeating the ṣaḍakṣara mantra.