प्रत्यूषे वैष्णवं भावि पापहारि च वासरम् । उपवासः प्रकर्त्तव्यो मुक्त्वा वृद्धं च बालकम् । अन्यथा निग्रहिष्यामि भोजनं यः करिष्यति
pratyūṣe vaiṣṇavaṃ bhāvi pāpahāri ca vāsaram | upavāsaḥ prakarttavyo muktvā vṛddhaṃ ca bālakam | anyathā nigrahiṣyāmi bhojanaṃ yaḥ kariṣyati
នៅពេលព្រលឹម គាត់បានប្រកាសថា៖ «ថ្ងៃស្អែកជាវាសរៈវៃષ્ણវៈ ជាថ្ងៃបំបាត់បាប។ ត្រូវតែអនុវត្តអុបវាស (ការតមអាហារ) លើកលែងតែអ្នកចាស់ និងកុមារ។ បើមិនដូច្នោះទេ ខ្ញុំនឹងដាក់ទោសអ្នកណាដែលបរិភោគអាហារ»។
Indradyumna (as king issuing a public proclamation; attribution inferred from nearby verses naming him)
Scene: At dawn, the king’s heraldic proclamation: citizens gathered, hands folded; banners of Viṣṇu; the king’s stern yet protective stance; elders and children shown being cared for.
Vrata is a communal discipline meant to purify; yet dharma remains compassionate by exempting the vulnerable.
No specific tīrtha is named here; the emphasis is on a Vaiṣṇava observance within the wider tīrtha-mahātmya narrative.
Mandatory fasting on a Vaiṣṇava day, with exemptions for the elderly and children; enforcement against violation.