सर्वकृत्येषु दुःशीलाः ।सुयत्नेनापि रक्षिताः । निर्दयाश्चापि भूपालाः पीडयिष्यंति कर्षुकान्
sarvakṛtyeṣu duḥśīlāḥ |suyatnenāpi rakṣitāḥ | nirdayāścāpi bhūpālāḥ pīḍayiṣyaṃti karṣukān
ក្នុងកិច្ចការទាំងអស់ មនុស្សនឹងមានអាកប្បកិរិយាអាក្រក់ ទោះបានការពារ និងបង្រៀនដោយការខិតខំក៏ដោយ។ ហើយស្តេចដែលគ្មានមេត្តា នឹងបង្កទុក្ខលំបាកដល់កសិករ។
Bṛhaspati
Listener: Suraśreṣṭha (best among the gods; likely Indra or the assembled devas)
Scene: A bleak Kali-yuga tableau: anxious cultivators in fields, tax-collectors and harsh kings in the background; dharma personified as weakened, while a sage-like figure gestures in warning.
When rajadharma collapses, society suffers most at its roots—those who sustain life through cultivation are harmed.
No specific tirtha is named in this verse.
None; it is a warning about the ethical duties of rulers and society.