एतत्तव समाख्यातं युगं द्वापरसंज्ञकम् । मया सर्वं सुराधीश यथादृष्टं यथा श्रुतम्
etattava samākhyātaṃ yugaṃ dvāparasaṃjñakam | mayā sarvaṃ surādhīśa yathādṛṣṭaṃ yathā śrutam
ដូច្នេះហើយ ខ្ញុំបានពន្យល់ដល់អ្នកអំពីយុគដែលហៅថា ទ្វាបរ។ ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយ ខ្ញុំបានរៀបរាប់ទាំងអស់ តាមអ្វីដែលខ្ញុំបានឃើញ និងបានឮតាមប្រពៃណីបរិសុទ្ធ។
Unspecified narrator (within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya dialogue context)
Listener: surādhīśa (lord of the gods—likely Indra)
Scene: A sage-narrator raises a hand in concluding gesture before a seated divine listener; behind them, two streams of light labeled ‘dṛṣṭa’ and ‘śruta’ merge into a single river of teaching.
Puranic teaching is presented as faithfully transmitted tradition—what is seen and what is heard from authoritative sources.
No specific site is named; it serves as a transition in the yuga discussion within the tīrtha-māhātmya frame.
None directly; the verse concludes the Dvāpara account and prepares for the next yuga’s description.