महेन्द्रो मलयः सह्यो हिमवान्गंधमादनः । विंध्यः शृंगी च सप्तैव कल्पयेत्कुलपर्वतान्
mahendro malayaḥ sahyo himavāngaṃdhamādanaḥ | viṃdhyaḥ śṛṃgī ca saptaiva kalpayetkulaparvatān
ត្រូវបង្ហាញផងដែរ នូវ «ភ្នំកុល» ទាំង៧៖ មហេន្ទ្រ មលយ សហ្យ ហិមវាន គន្ធមាទន វិន្ធ្យ និងស្រឹង្គី ដោយបង្កើតឲ្យបានត្រឹមត្រូវ។
Bhartṛyajña (procedural instruction)
Listener: King (nṛpa)
Scene: Seven stylized mountains rise on a golden earth-model—each distinct in silhouette: snow-capped Himavat, lush Malaya, rugged Vindhya—arranged as sacred pillars around the cosmographic layout.
Ritual remembrance of sacred geography trains the mind to see the world as a divine order rather than mere property.
The tīrtha-framework remains that of Gautameśvara within Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya.
Include the seven kulaparvatas (principal mountains) as part of the earth-model prepared for donation.