यश्चैतां पठते व्युष्टिं भावेन शिवसंनिधौ । दिनजात्पातकात्सोऽपि मुच्यते नात्र संशयः
yaścaitāṃ paṭhate vyuṣṭiṃ bhāvena śivasaṃnidhau | dinajātpātakātso'pi mucyate nātra saṃśayaḥ
ហើយអ្នកណាដែលសូត្រផ្នែកនេះនៅពេលព្រលឹម ដោយចិត្តស្មោះស្រឡាញ់ នៅជិតព្រះសិវៈ—សូម្បីតែគាត់ក៏រួចផុតពីបាបដែលកើតក្នុងមួយថ្ងៃ; មិនមានសង្ស័យឡើយ។
Narrative voice within the Māhātmya (contextual; not explicit in this verse)
Type: temple-sannidhi
Listener: King (addressed in surrounding unit)
Scene: A devotee at dawn before a Śiva-liṅga, hands folded or holding a palm-leaf manuscript, soft sunrise light entering the sanctum; the atmosphere is quiet and purifying.
Sincere recitation in Śiva’s presence functions as a powerful purifier, removing even routine daily faults.
The statement belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya stream of the Nāgara Khaṇḍa.
Recitation (pāṭha) at dawn (vyuṣṭi) with devotion while near Śiva (śiva-saṃnidhi).