अत्रांतरे नरा ये च निवसंति द्विजोत्तमाः । कृषिकर्मोद्यताश्चापि यांति ते परमां गतिम् । किं पुनर्नियतात्मानः शांता दांता जितेंद्रियाः
atrāṃtare narā ye ca nivasaṃti dvijottamāḥ | kṛṣikarmodyatāścāpi yāṃti te paramāṃ gatim | kiṃ punarniyatātmānaḥ śāṃtā dāṃtā jiteṃdriyāḥ
ឱ ព្រះទ្វិជៈដ៏ប្រសើរ សូម្បីតែមនុស្សដែលរស់នៅក្នុងតំបន់នេះ—ទោះតែខិតខំតែការងារកសិកម្ម—ក៏ឈានដល់គោលដៅដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់បំផុត។ តើមិនលើសលប់ជាងនេះទេ សម្រាប់អ្នកមានចិត្តគ្រប់គ្រង ស្ងប់ស្ងាត់ មានវិន័យ និងឈ្នះអារម្មណ៍ទាំងឡាយ!
Sūta
Type: kshetra
Listener: Dvija-uttamāḥ
Scene: Within the sacred region: farmers ploughing fields near a shrine and river; above them a subtle divine radiance indicating ‘paramā gati’. In the foreground, a self-controlled yogin sits in meditation, calm and luminous, showing the ‘how much more’ principle.
A sanctified kṣetra uplifts all who live within it; disciplined virtue amplifies that grace even further.
The delineated kṣetra of Adhyāya 26, praised as so potent that even ordinary residents attain the highest destination.
No formal rite; the verse emphasizes the spiritual potency of residence and the value of self-restraint (niyama, dama, indriya-jaya).