ततः कोपपरीतात्मा यमः प्रोवाच किंकरम् । दीर्घायुरेष आनीतो धिक्पाप किमिदं कृतम्
tataḥ kopaparītātmā yamaḥ provāca kiṃkaram | dīrghāyureṣa ānīto dhikpāpa kimidaṃ kṛtam
បន្ទាប់មក យមរាជដែលព្រះចិត្តត្រូវកំហឹងគ្របដណ្តប់ បានមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់អ្នកបម្រើថា៖ «នេះជាមនុស្សមានអាយុវែង! អាស្រូវណាស់ ឱអ្នកមានបាប! អ្នកបានធ្វើអ្វីទៅនេះ?»
Yama
Listener: Ṛṣis at Naimiṣāraṇya (implied)
Scene: Yama, enraged, rebukes his servant for bringing a long-lived man, calling the act sinful and shameful.
Dharma is depicted as exacting: even a divine messenger is accountable, and the wrong taking of a life violates cosmic propriety.
The verse focuses on Yama’s courtly correction; the story context remains tied to Mathurā.
None; it is a reprimand emphasizing that the long-lived person should not have been seized.