अन्नदः सर्वजीवानां गृहस्थः शूद्र ईरितः । अमंत्राण्यपि कर्माणि कुर्वन्नेव हि मुच्यते
annadaḥ sarvajīvānāṃ gṛhasthaḥ śūdra īritaḥ | amaṃtrāṇyapi karmāṇi kurvanneva hi mucyate
គ្រហស្ថដែលផ្តល់អាហារដល់សត្វមានជីវិតទាំងអស់ ត្រូវបានប្រកាសថាជា «សូទ្រៈ» ពិត (ក្នុងន័យនៃការបម្រើ); ហើយទោះធ្វើកិច្ចការដែលមិនត្រូវការមន្ត្រា ក៏ពិតជាបានរួចផុតដែរ។
Unspecified (Nāgarakhaṇḍa narrative voice within Tīrthamāhātmya)
Scene: A householder distributes food to a line of diverse beings—pilgrims, ascetics, the poor, and animals—outside a home/annakshetra; the act of giving is central, serene liberation motif implied.
Feeding others and serving society is a liberating dharma, even without complex mantra-ritual.
No specific tīrtha is named in this verse; it teaches a general dharma praised within māhātmya literature.
Practice annadāna (food-giving) and perform righteous duties, even those not requiring mantras.