अहिंसादिगुणानां च पालनं सततं तपः । चातुर्मास्ये त्यक्तवैरं महत्तप उदारधीः
ahiṃsādiguṇānāṃ ca pālanaṃ satataṃ tapaḥ | cāturmāsye tyaktavairaṃ mahattapa udāradhīḥ
ការរក្សាគុណធម៌ចាប់ពីអហിംសា និងគុណដទៃទៀតជានិច្ច នោះជាតបៈ។ ក្នុងចាតុರ್ಮាស្យា ការលះបង់សត្រូវភាព គឺជាតបៈដ៏មហា សម្រាប់អ្នកមានចិត្តឧត្តម។
Brahmā
Scene: A devotee mediating a dispute during monsoon months, offering peace, feeding animals, and worshipping Hari—symbolizing tyakta-vaira and ahiṃsā as tapas.
Self-restraint and reconciliation are superior austerities; peace-making becomes a sacred vow in Cāturmāsya.
The verse does not name a specific tīrtha; it contributes to the Cāturmāsya teaching within the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative environment.
Practice ahiṃsā and related virtues, and explicitly renounce enmity during Cāturmāsya.