Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 98

किं दानैर्बहुभिर्दत्तैः किं व्रतैः किमुपोषितैः । तत्र यः पुंडरीकाक्षं सुप्तं पूजयति ध्रुवम्

kiṃ dānairbahubhirdattaiḥ kiṃ vrataiḥ kimupoṣitaiḥ | tatra yaḥ puṃḍarīkākṣaṃ suptaṃ pūjayati dhruvam

តើត្រូវការអ្វីទៀតដោយទានជាច្រើន វ្រតៈ ឬការអត់ឃ្លានយូរ? ព្រោះអ្នកណាដែលនៅទីបរិសុទ្ធនោះ បូជាព្រះបុណ្ឌរីកាក្សៈ—ព្រះភ្នែកដូចផ្កាឈូក—ទោះព្រះកំពុងសុបិន្តសក្ការៈ ក៏បានបុណ្យប្រាកដមិនខាន។

किम्what (use)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
दानैःby gifts, with donations
दानैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
बहुभिःmany
बहुभिः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying दानैः)
दत्तैःgiven
दत्तैः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘given’ (qualifying दानैः)
किम्what (use)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
व्रतैःby vows
व्रतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
किम्what (use)
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
उपोषितैःby fasts
उपोषितैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootउप-वास् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त) used substantively; नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘with fasts/with having fasted’
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; relative
पुण्डरीकाक्षम्Puṇḍarīkākṣa (lotus-eyed Viṣṇu)
पुण्डरीकाक्षम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपुण्डरीक (प्रातिपदिक) + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; बहुव्रीहिः (पुण्डरीक-इव अक्षिणी यस्य सः)
सुप्तम्sleeping
सुप्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying पुण्डरीकाक्षम्)
पूजयतिworships
पूजयति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ध्रुवम्surely, certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb of certainty)

Narrative voice (contextual; likely Sūta continuing the Māhātmya narration)

Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (Jalaśāyī worship locus)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (implied)

Scene: Inside a sanctum, Viṣṇu reclines in yoganidrā; a devotee offers tulasī and a single lamp, while piles of unused gifts and fasting paraphernalia sit aside—signifying ‘no need’ when true worship is done there.

P
Puṇḍarīkākṣa (Viṣṇu)

FAQs

Devotion (pūjā) to Viṣṇu in a sanctified place can surpass mere quantity of charity, vows, or fasting when performed with focused faith—especially during the Lord’s sacred ‘sleep’ (yoganidrā).

The verse belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya stream within Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, praising worship performed ‘there’ (tatra) in that kṣetra.

The prescription is to worship Puṇḍarīkākṣa (Viṣṇu) even during His Jalaśāyī/yoganidrā period, implying Cāturmāsya-season devotion alongside Ekādaśī-oriented practice.