जित्वा शक्रं महासंख्ये यज्ञांशाञ्जगृहे स्वयम् । गत्वाऽमरावतीं दैत्यो निःसार्य च शतक्रतुम् । स्ववर्गेण समोपेतः स्वर्गं समहरत्तदा
jitvā śakraṃ mahāsaṃkhye yajñāṃśāñjagṛhe svayam | gatvā'marāvatīṃ daityo niḥsārya ca śatakratum | svavargeṇa samopetaḥ svargaṃ samaharattadā
ឈ្នះសក្រ ក្នុងសង្គ្រាមដ៏ធំ គាត់បានយកចំណែកយញ្ញាទាំងឡាយដោយខ្លួនឯង។ បន្ទាប់មក ដានវៈបានទៅអមរាវតី បណ្តេញសតក្រតុ (ឥន្ទ្រ) ចេញ ហើយ—ព័ទ្ធជុំវិញដោយពួករបស់ខ្លួន—បានកាន់កាប់សួគ៌នៅពេលនោះ។
Narrator (exact speaker not explicit in this snippet)
Tirtha: Amarāvatī (conceptual deva-kshetra)
Type: kshetra
Scene: A vast battlefield; Andhaka defeats Indra, seizes yajña portions, marches into Amarāvatī, expels Indra, and enthrones himself amid asura hosts in heaven.
When adharma disrupts the rightful order—symbolized by seizing yajña-portions—cosmic balance is shaken, calling for divine restoration.
The verse names Amarāvatī (Indra’s celestial city), but it is not presented here as a pilgrimage tīrtha; it functions as narrative setting.
No prescription; it refers to yajñāṃśa (sacrificial shares) as a theological marker of divine entitlement and dharmic order.