कार्पटिक उवाच । किमेषा व्याकुला भद्रे सर्वा जाता महापुरी । निरानन्दाऽश्रुपूर्णाक्षैर्बालवृद्धैर्निषेविता
kārpaṭika uvāca | kimeṣā vyākulā bhadre sarvā jātā mahāpurī | nirānandā'śrupūrṇākṣairbālavṛddhairniṣevitā
កាប្បដិកៈបាននិយាយថា៖ «នាងស្រីជាទីគោរព អ្វីបានជាទីក្រុងធំមហានគរនេះទាំងមូលក្លាយជាវឹកវរ—គ្មានសេចក្តីរីករាយ ហើយពោរពេញដោយកុមារ និងមនុស្សចាស់ ដែលភ្នែកពេញដោយទឹកភ្នែក?»
Kārpaṭika
Listener: A woman/citizen addressed as 'bhadre' (implied)
Scene: A vast city street near a palace gate: children and elders gather, eyes brimming with tears; the ascetic kārpaṭika questions a distressed woman/citizen as the city’s joy seems extinguished.
A saint’s compassion begins with attentive questioning; sorrow is met first with understanding and empathy.
Not yet specified; the question sets the stage for the tīrtha’s later glorification.
None; it is direct speech introducing the problem to be remedied through dharmic means.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.