पंचरात्रविधानेन यथान्येषां दिवौकसाम् । ततः संक्रमणं कृत्वा पूजा मर्त्यसमुद्भवा । त्वया ग्राह्या सहस्राक्ष तृप्तिश्चैव भविष्यति
paṃcarātravidhānena yathānyeṣāṃ divaukasām | tataḥ saṃkramaṇaṃ kṛtvā pūjā martyasamudbhavā | tvayā grāhyā sahasrākṣa tṛptiścaiva bhaviṣyati
តាមវិធីបញ្ចរាត្រ ដូចជាព្រះទេវតាផ្សេងៗនៅសួគ៌។ បន្ទាប់មក ក្រោយធ្វើពិធីសង្ក្រមណៈរួច ការបូជាដែលកើតពីមនុស្សលោក ត្រូវឲ្យអ្នកទទួលយក ឱ ព្រះមានពាន់ភ្នែក; ហើយការពេញចិត្តនឹងកើតមានជាក់ជាមិនខាន។
Unclear from excerpt (addressing Indra; likely a sage/authority figure instructing him)
Type: kshetra
Scene: A formal worship sequence: the officiant performs saṅkramaṇa—inviting the deity’s presence—then offers flowers, incense, lamps; Indra is envisioned above, pleased, with a thousand eyes motif and celestial attendants.
Proper ritual order (vidhi) makes worship efficacious; divine satisfaction is linked to correctly performed transitions and offerings.
No named tīrtha appears in the verse; it sits within a tīrtha-mahātmya framework.
Follow Pañcarātra procedure, perform a saṅkramaṇa rite, and then offer pūjā which Indra should accept for propitiation.