
ជំពូក ២០៣ ពិពណ៌នាពិធីសុទ្ធិ (śuddhi) ដើម្បីទទួលស្គាល់ភាពបរិសុទ្ធរបស់ Nāgara dvija ក្នុងសហគមន៍។ Ānarta សួរថា បុរស Nāgara មកសុំសុទ្ធិ ហើយឈរមុខក្រុម Nāgara នោះ តើធ្វើដូចម្តេចទើបទទួលបានការទទួលស្គាល់ថាបរិសុទ្ធ។ អត្ថបទកំណត់ឲ្យមានអ្នកមធ្យមភាគីមិនលំអៀង សួរព័ត៌មានវង្សត្រកូល៖ ម្តាយ ឪពុក gotra និង pravara ហើយតាមដានជំនាន់ទាំងខាងឪពុក និងខាងម្តាយ (ឪពុក–ជីតា–ជីតាទួត និងខាងម្តាយដូចគ្នា) ដោយព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលធ្វើពិធីត្រូវស៊ើបអង្កេតយ៉ាងម៉ត់ចត់។ ក្រោយពេលបញ្ជាក់សាខាវង្ស (śākhā-āgama) និងមូលវង្ស (mūla-vaṃśa) ដែលប្រៀបដូចឫសដើមពោធិ៍ធំរាលដាល ជំពូកបញ្ជាឲ្យប្រកាសសុទ្ធិជាសាធារណៈ ដោយលាប sindūra-tilaka និងសូត្រមន្ត្រ (មានការយោងទៅមន្ត្រ “បួនជើង”)។ អ្នកមធ្យមភាគីប្រកាសផ្លូវការ បន្ទាប់មកទះដៃបីដងជាសញ្ញាសហគមន៍ ហើយអ្នកបានសុទ្ធិមានសិទ្ធិចូលរួមស្ថានភាពសង្គម-ពិធីរួម។ បន្ទាប់មក អ្នកបានសុទ្ធិធ្វើកិច្ចក្នុងអគ្គិ (សុំជ្រកកោនក្នុងភ្លើង បំពេញចិត្ត Agni ថ្វាយអាហូតិពេញលេញដោយមន្ត្រ “ប្រាំមុខ”) ហើយប្រគេន dakṣiṇā ជាមួយអាហារតាមសមត្ថភាព។ ចុងក្រោយ អត្ថបទព្រមានថា បើមិនអាចបង្កើតសុទ្ធិដោយផ្អែកលើវង្សត្រកូល នោះត្រូវដាក់កំហិត; ពិធីដូចជា śrāddha ដែលធ្វើដោយអ្នកមិនបរិសុទ្ធ ត្រូវចាត់ថាគ្មានផល។ គោលបំណងគឺសម្អាតទីកន្លែង និងខ្សែវង្សគ្រួសារដោយនីតិវិធីតឹងរឹង។
Verse 1
आनर्त उवाच । एवं शुद्ध्यर्थमायातो नागराणां पुरः स्थितः । नागरः शुद्धिमाप्रोति यथा तन्मे वद द्विजः
អានរតៈបានពោលថា៖ «ដូច្នេះ ខ្ញុំបានមកដើម្បីសេចក្តីបរិសុទ្ធ ហើយឈរនៅមុខពួកនាគរៈ—ដោយវិធីអ្វី នាគរៈអាចទទួលបានភាពបរិសុទ្ធ? សូមប្រាប់ខ្ញុំ នៃព្រះព្រាហ្មណ៍»។
Verse 2
एवं मध्यस्थवचनात्समुदाये स्थिरे सति । स प्रष्टव्यः पितुर्माता कतमा ते वदस्व नः
«ដូច្នេះ តាមពាក្យរបស់អ្នកមធ្យស្ថ ដែលមិនលំអៀង នៅពេលសភាប្រជុំបានស្ថិតស្ថេរ នោះគេគួរសួរគាត់ថា៖ ‘ឪពុក និងម្តាយរបស់អ្នកជានរណា? សូមប្រាប់យើង’»។
Verse 3
किं गोत्रः कतमस्तस्याः पिता किंप्रवरः स्मृतः । एवं तस्यान्वयं ज्ञात्वा गोत्रप्रवरसंयुतम्
«នាងស្ថិតក្នុងគោត្រាអ្វី? អ្នកណាត្រូវគេចាត់ទុកជាឪពុករបស់នាង? ប្រាវរៈណាដែលគេចងចាំសម្រាប់នាង?»—ដូច្នេះ ដោយដឹងច្បាស់អំពីវង្សត្រកូលរបស់នាង រួមទាំងគោត្រា និងប្រាវរៈ ពិធីបរិសុទ្ធគួរធ្វើទៅលើមូលដ្ឋានបុព្វបុរសដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ត្រឹមត្រូវ។
Verse 4
प्रष्टव्या च ततो माता तस्याश्चापि च या भवेत् । जननी चापि प्रष्टव्या तस्याश्चापि च या भवेत्
បន្ទាប់មក គួរសួរម្តាយរបស់នាង ហើយក៏សួរអ្នកដែលជាម្តាយរបស់ម្តាយនាងផងដែរ។ ដូចគ្នានេះ គួរសួរអំពីបុព្វមាតាខាងម្តាយ និងអ្នកដែលជាម្តាយរបស់ម្តាយនាង—ដើម្បីពិនិត្យខ្សែសាច់ញាតិខាងម្តាយយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្នសម្រាប់ពិធី។
Verse 5
ज्ञातव्या सापि यत्नेन ब्राह्मणैः शुद्धि कर्मणि
នាងផងដែរ ត្រូវឲ្យពួកព្រាហ្មណ៍ស្វែងយល់ឲ្យច្បាស់ដោយការខិតខំប្រឹងប្រែង ក្នុងការធ្វើពិធីសេចក្តីបរិសុទ្ធ។
Verse 6
पिता पितामहश्चैव तथैव प्रपितामहः । शोधनीयाः प्रयत्नेन त्रयश्चैतेऽपि तस्य च
ឪពុក ជីតា និងជីតាទួត—បីរូបនេះផងដែរ ត្រូវពិនិត្យយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន ហើយបរិសុទ្ធដោយការខិតខំ សម្រាប់គាត់។
Verse 7
तथा पितामहीपक्षे त्रय एते द्विजोत्तमाः । मातामहस्ततस्तस्य पिता तस्यापि यः पिता
ដូចគ្នានេះផងដែរ ខាងជីតាមាតា ឱ ព្រហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ—បីរូបនេះត្រូវគិតគូរ៖ ជីតាមាតា បន្ទាប់មកឪពុករបស់គាត់ ហើយឪពុករបស់ឪពុកនោះផង។
Verse 8
माता मातामही चैव तथैवान्या प्रपूर्विका । पितामह्याश्च या माता सापि शोध्या सभर्तृका
មាតា ជីតាមាតា និងបុព្វបុរសស្រីមុនៗផងដែរ; ហើយមាតារបស់ជីតាខាងឪពុក—នាងផងត្រូវបរិសុទ្ធ រួមជាមួយស្វាមីរបស់នាង។
Verse 9
एवं शाखाऽगमं ज्ञात्वा तस्य सर्वं यथाक्रमम् । मूलवंशादधिष्ठानं न्यग्रोधस्येव सर्वतः
ដូច្នេះ ដោយបានដឹងអំពីសាខាវង្សត្រកូលទាំងមូលតាមលំដាប់ គួរតាំងវាលើវង្សមូលដ្ឋាន—ដូចដើមន្យគ្រន្ធ (ប៉ាន់យ៉ាន់) ដែលការគាំទ្ររីកសាយពីឫសទៅគ្រប់ទិស។
Verse 10
ततः शुद्धिः प्रदातव्या सिन्दूरति लकेन तु । चातुश्चरणमंत्रैश्च दत्त्वाशीर्वचनं क्रमात्
បន្ទាប់មក ត្រូវប្រទានពិធីបរិសុទ្ធ ដោយសញ្ញាសិន្ទូរ (ស៊ីន្ដូរ) ហើយដោយមន្ត្រាបួនបាទ (ចាតុស្ចរណ) ព្រមទាំងប្រទានពាក្យពរជ័យតាមលំដាប់។
Verse 11
ततो वाच्यं नृपश्रेष्ठ मध्यस्थेन तदग्रतः । दत्त्वा तालत्रयं राजञ्छुद्धोऽयं नागरो द्विजः । सामान्यपदयोग्यश्च संजातः सांप्रतं द्विजः
បន្ទាប់មក ព្រះរាជាអធិរាជដ៏ប្រសើរ អ្នកមធ្យស្ថគួរប្រកាសនៅមុខព្រះអង្គថា៖ «ព្រះមហាក្សត្រា ដោយបានប្រគេនតាលា៣ នាគរព្រាហ្មណ៍នេះបានបរិសុទ្ធ ហើយឥឡូវបានសមស្របចូលរួមក្នុងស្ថានភាពទូទៅនៃអ្នកកើតពីរដង»។
Verse 12
ततोऽग्निशरणं गत्वा संतर्प्य च हुताशनम् । पञ्चवक्त्रेण मंत्रेण दत्त्वा पूर्णाहुतिं ततः । विप्रेभ्यो दक्षिणां दद्यात्स्वशक्त्या भोजनान्विताम्
បន្ទាប់មក ទៅកាន់ទីជ្រកកោននៃភ្លើង ហើយបំពេញការសន្តោសដល់អគ្គិដ៏បរិសុទ្ធ។ ដោយមន្ត្រ «បញ្ចវក្ត្រ» ត្រូវថ្វាយពូណ៌ាហុតិ (បូជាពេញលេញ) បន្ទាប់មក គួរប្រគេនទក្ខិណាដល់ព្រាហ្មណ៍តាមសមត្ថភាព រួមជាមួយអាហារ។
Verse 13
सिन्दूरतिलके जाते ब्रह्माग्रे द्विजवाक्यतः । पितॄणां जायते तुष्टिर्वंशो नोऽद्य प्रतिष्ठि तः
នៅពេលលាបសិន្ទូរ-តិលក នៅមុខព្រះព្រហ្មា តាមពាក្យរបស់ព្រាហ្មណ៍ នោះបិត្ឫ (បុព្វបុរស) ក៏ពេញចិត្ត ហើយវង្សត្រកូលរបស់យើងក៏បានតាំងមូលដ្ឋានមាំមួននៅថ្ងៃនេះ។
Verse 14
यस्य नो जायते शुद्धिः शाखाभिर्मूलवंशगा । निग्रहस्तस्य कर्तव्यो द्विजार्हो द्विजसत्तमैः
បើសេចក្តីបរិសុទ្ធរបស់មនុស្សម្នាក់ មិនអាចបង្កើតឡើងតាមខ្សែសាខានៃវង្ស ដែលត្រឡប់ទៅកាន់ឫសគល់នៃត្រកូលទេ នោះអ្នកកើតពីរដងដ៏ប្រសើរបំផុត គួរដាក់ការគ្រប់គ្រងវិន័យលើគាត់ ដូចសមស្របចំពោះសិទ្ធិព្រាហ្មណ៍។
Verse 15
यथा नान्यो हि जायेत शुद्धि स्तस्य प्रकल्पिता । एवं संशोधितो विप्रः श्राद्धार्हो जायते ततः
ដើម្បីមិនឲ្យមានសង្ស័យផ្សេងទៀតកើតឡើង ការបរិសុទ្ធសម្រាប់គាត់ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ។ ដូច្នេះ ព្រាហ្មណ៍ដែលបានសម្អាតយ៉ាងពេញលេញ នឹងក្លាយជាអ្នកសមស្របសម្រាប់ពិធីស្រាទ្ធ (śrāddha) បន្ទាប់មក។
Verse 16
अपि चाष्टकुलोत्पन्नः सामान्यः किं पुनर्हि यः । अशुद्धेन तु विप्रेण यः श्राद्धा द्यं करोति हि । तस्य भस्महुतं यद्वत्सर्वं तज्जायते वृथा
ទោះបីជាបុគ្គលណាម្នាក់កើតនៅក្នុងត្រកូលដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ទាំងប្រាំបីយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើពិធីបុណ្យសព (សទ្ធា) និងពិធីផ្សេងៗត្រូវបានធ្វើឡើងដោយព្រាហ្មណ៍ដែលមិនបរិសុទ្ធ នោះកុសលផលបុណ្យទាំងអស់នឹងក្លាយជាអាសារបង់ ដូចជាការចាក់ដង្វាយទៅក្នុងផេះដូច្នោះដែរ។
Verse 17
तस्मात्सर्वप्रयत्नेन शोध्योऽयं नागरो द्विजः । स्वस्थानस्य विशुद्ध्यर्थं तथैव स्वकु लस्य च
អាស្រ័យហេតុនេះ ព្រាហ្មណ៍នៃត្រកូល ណាហ្គារ៉ា នេះត្រូវតែត្រូវបានធ្វើឱ្យបរិសុទ្ធដោយការខិតខំប្រឹងប្រែងបំផុត ដើម្បីភាពស័ក្តិសិទ្ធិពេញលេញនៃទីកន្លែងរបស់គាត់ និងសម្រាប់ភាពបរិសុទ្ធនៃខ្សែស្រឡាយគ្រួសាររបស់គាត់ផងដែរ។
Verse 203
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये नागरविशुद्धिप्रकारवर्णनंनाम त्र्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
សូមបញ្ចប់ជំពូកទី ២០៣ ដែលមានចំណងជើងថា «ការពិពណ៌នាអំពីវិធីសាស្រ្តនៃការបន្សុត ណាហ្គារ៉ា» នៅក្នុងគម្ពីរ ស្កន្ទមហាបុរាណៈ ដ៏គួរឱ្យគោរព ក្នុងផ្នែក ឯកាសីតិសាហស្រី សំហិតា នៃ ណាហ្គារ៉ាខណ្ឌ ទីប្រាំមួយ ក្នុង មហាត្ម្យៈ នៃតំបន់សក្ការៈ ហាតកេស្វរៈ។