Adhyaya 203
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 203

Adhyaya 203

ជំពូក ២០៣ ពិពណ៌នាពិធីសុទ្ធិ (śuddhi) ដើម្បីទទួលស្គាល់ភាពបរិសុទ្ធរបស់ Nāgara dvija ក្នុងសហគមន៍។ Ānarta សួរថា បុរស Nāgara មកសុំសុទ្ធិ ហើយឈរមុខក្រុម Nāgara នោះ តើធ្វើដូចម្តេចទើបទទួលបានការទទួលស្គាល់ថាបរិសុទ្ធ។ អត្ថបទកំណត់ឲ្យមានអ្នកមធ្យមភាគីមិនលំអៀង សួរព័ត៌មានវង្សត្រកូល៖ ម្តាយ ឪពុក gotra និង pravara ហើយតាមដានជំនាន់ទាំងខាងឪពុក និងខាងម្តាយ (ឪពុក–ជីតា–ជីតាទួត និងខាងម្តាយដូចគ្នា) ដោយព្រះព្រាហ្មណ៍ដែលធ្វើពិធីត្រូវស៊ើបអង្កេតយ៉ាងម៉ត់ចត់។ ក្រោយពេលបញ្ជាក់សាខាវង្ស (śākhā-āgama) និងមូលវង្ស (mūla-vaṃśa) ដែលប្រៀបដូចឫសដើមពោធិ៍ធំរាលដាល ជំពូកបញ្ជាឲ្យប្រកាសសុទ្ធិជាសាធារណៈ ដោយលាប sindūra-tilaka និងសូត្រមន្ត្រ (មានការយោងទៅមន្ត្រ “បួនជើង”)។ អ្នកមធ្យមភាគីប្រកាសផ្លូវការ បន្ទាប់មកទះដៃបីដងជាសញ្ញាសហគមន៍ ហើយអ្នកបានសុទ្ធិមានសិទ្ធិចូលរួមស្ថានភាពសង្គម-ពិធីរួម។ បន្ទាប់មក អ្នកបានសុទ្ធិធ្វើកិច្ចក្នុងអគ្គិ (សុំជ្រកកោនក្នុងភ្លើង បំពេញចិត្ត Agni ថ្វាយអាហូតិពេញលេញដោយមន្ត្រ “ប្រាំមុខ”) ហើយប្រគេន dakṣiṇā ជាមួយអាហារតាមសមត្ថភាព។ ចុងក្រោយ អត្ថបទព្រមានថា បើមិនអាចបង្កើតសុទ្ធិដោយផ្អែកលើវង្សត្រកូល នោះត្រូវដាក់កំហិត; ពិធីដូចជា śrāddha ដែលធ្វើដោយអ្នកមិនបរិសុទ្ធ ត្រូវចាត់ថាគ្មានផល។ គោលបំណងគឺសម្អាតទីកន្លែង និងខ្សែវង្សគ្រួសារដោយនីតិវិធីតឹងរឹង។

Shlokas

Verse 1

आनर्त उवाच । एवं शुद्ध्यर्थमायातो नागराणां पुरः स्थितः । नागरः शुद्धिमाप्रोति यथा तन्मे वद द्विजः

អានរតៈបានពោលថា៖ «ដូច្នេះ ខ្ញុំបានមកដើម្បីសេចក្តីបរិសុទ្ធ ហើយឈរនៅមុខពួកនាគរៈ—ដោយវិធីអ្វី នាគរៈអាចទទួលបានភាពបរិសុទ្ធ? សូមប្រាប់ខ្ញុំ នៃព្រះព្រាហ្មណ៍»។

Verse 2

एवं मध्यस्थवचनात्समुदाये स्थिरे सति । स प्रष्टव्यः पितुर्माता कतमा ते वदस्व नः

«ដូច្នេះ តាមពាក្យរបស់អ្នកមធ្យស្ថ ដែលមិនលំអៀង នៅពេលសភាប្រជុំបានស្ថិតស្ថេរ នោះគេគួរសួរគាត់ថា៖ ‘ឪពុក និងម្តាយរបស់អ្នកជានរណា? សូមប្រាប់យើង’»។

Verse 3

किं गोत्रः कतमस्तस्याः पिता किंप्रवरः स्मृतः । एवं तस्यान्वयं ज्ञात्वा गोत्रप्रवरसंयुतम्

«នាងស្ថិតក្នុងគោត្រាអ្វី? អ្នកណាត្រូវគេចាត់ទុកជាឪពុករបស់នាង? ប្រាវរៈណាដែលគេចងចាំសម្រាប់នាង?»—ដូច្នេះ ដោយដឹងច្បាស់អំពីវង្សត្រកូលរបស់នាង រួមទាំងគោត្រា និងប្រាវរៈ ពិធីបរិសុទ្ធគួរធ្វើទៅលើមូលដ្ឋានបុព្វបុរសដែលបានផ្ទៀងផ្ទាត់ត្រឹមត្រូវ។

Verse 4

प्रष्टव्या च ततो माता तस्याश्चापि च या भवेत् । जननी चापि प्रष्टव्या तस्याश्चापि च या भवेत्

បន្ទាប់មក គួរសួរម្តាយរបស់នាង ហើយក៏សួរអ្នកដែលជាម្តាយរបស់ម្តាយនាងផងដែរ។ ដូចគ្នានេះ គួរសួរអំពីបុព្វមាតាខាងម្តាយ និងអ្នកដែលជាម្តាយរបស់ម្តាយនាង—ដើម្បីពិនិត្យខ្សែសាច់ញាតិខាងម្តាយយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្នសម្រាប់ពិធី។

Verse 5

ज्ञातव्या सापि यत्नेन ब्राह्मणैः शुद्धि कर्मणि

នាងផងដែរ ត្រូវឲ្យពួកព្រាហ្មណ៍ស្វែងយល់ឲ្យច្បាស់ដោយការខិតខំប្រឹងប្រែង ក្នុងការធ្វើពិធីសេចក្តីបរិសុទ្ធ។

Verse 6

पिता पितामहश्चैव तथैव प्रपितामहः । शोधनीयाः प्रयत्नेन त्रयश्चैतेऽपि तस्य च

ឪពុក ជីតា និងជីតាទួត—បីរូបនេះផងដែរ ត្រូវពិនិត្យយ៉ាងប្រុងប្រយ័ត្ន ហើយបរិសុទ្ធដោយការខិតខំ សម្រាប់គាត់។

Verse 7

तथा पितामहीपक्षे त्रय एते द्विजोत्तमाः । मातामहस्ततस्तस्य पिता तस्यापि यः पिता

ដូចគ្នានេះផងដែរ ខាងជីតាមាតា ឱ ព្រហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ—បីរូបនេះត្រូវគិតគូរ៖ ជីតាមាតា បន្ទាប់មកឪពុករបស់គាត់ ហើយឪពុករបស់ឪពុកនោះផង។

Verse 8

माता मातामही चैव तथैवान्या प्रपूर्विका । पितामह्याश्च या माता सापि शोध्या सभर्तृका

មាតា ជីតាមាតា និងបុព្វបុរសស្រីមុនៗផងដែរ; ហើយមាតារបស់ជីតាខាងឪពុក—នាងផងត្រូវបរិសុទ្ធ រួមជាមួយស្វាមីរបស់នាង។

Verse 9

एवं शाखाऽगमं ज्ञात्वा तस्य सर्वं यथाक्रमम् । मूलवंशादधिष्ठानं न्यग्रोधस्येव सर्वतः

ដូច្នេះ ដោយបានដឹងអំពីសាខាវង្សត្រកូលទាំងមូលតាមលំដាប់ គួរតាំងវាលើវង្សមូលដ្ឋាន—ដូចដើមន្យគ្រន្ធ (ប៉ាន់យ៉ាន់) ដែលការគាំទ្ររីកសាយពីឫសទៅគ្រប់ទិស។

Verse 10

ततः शुद्धिः प्रदातव्या सिन्दूरति लकेन तु । चातुश्चरणमंत्रैश्च दत्त्वाशीर्वचनं क्रमात्

បន្ទាប់មក ត្រូវប្រទានពិធីបរិសុទ្ធ ដោយសញ្ញាសិន្ទូរ (ស៊ីន្ដូរ) ហើយដោយមន្ត្រាបួនបាទ (ចាតុស្ចរណ) ព្រមទាំងប្រទានពាក្យពរជ័យតាមលំដាប់។

Verse 11

ततो वाच्यं नृपश्रेष्ठ मध्यस्थेन तदग्रतः । दत्त्वा तालत्रयं राजञ्छुद्धोऽयं नागरो द्विजः । सामान्यपदयोग्यश्च संजातः सांप्रतं द्विजः

បន្ទាប់មក ព្រះរាជាអធិរាជដ៏ប្រសើរ អ្នកមធ្យស្ថគួរប្រកាសនៅមុខព្រះអង្គថា៖ «ព្រះមហាក្សត្រា ដោយបានប្រគេនតាលា៣ នាគរ​ព្រាហ្មណ៍នេះបានបរិសុទ្ធ ហើយឥឡូវបានសមស្របចូលរួមក្នុងស្ថានភាពទូទៅនៃអ្នកកើតពីរដង»។

Verse 12

ततोऽग्निशरणं गत्वा संतर्प्य च हुताशनम् । पञ्चवक्त्रेण मंत्रेण दत्त्वा पूर्णाहुतिं ततः । विप्रेभ्यो दक्षिणां दद्यात्स्वशक्त्या भोजनान्विताम्

បន្ទាប់មក ទៅកាន់ទីជ្រកកោននៃភ្លើង ហើយបំពេញការសន្តោសដល់អគ្គិដ៏បរិសុទ្ធ។ ដោយមន្ត្រ «បញ្ចវក្ត្រ» ត្រូវថ្វាយពូណ៌ាហុតិ (បូជាពេញលេញ) បន្ទាប់មក គួរប្រគេនទក្ខិណា​ដល់ព្រាហ្មណ៍តាមសមត្ថភាព រួមជាមួយអាហារ។

Verse 13

सिन्दूरतिलके जाते ब्रह्माग्रे द्विजवाक्यतः । पितॄणां जायते तुष्टिर्वंशो नोऽद्य प्रतिष्ठि तः

នៅពេលលាបសិន្ទូរ-តិលក នៅមុខព្រះព្រហ្មា តាមពាក្យរបស់ព្រាហ្មណ៍ នោះបិត្ឫ (បុព្វបុរស) ក៏ពេញចិត្ត ហើយវង្សត្រកូលរបស់យើងក៏បានតាំងមូលដ្ឋានមាំមួននៅថ្ងៃនេះ។

Verse 14

यस्य नो जायते शुद्धिः शाखाभिर्मूलवंशगा । निग्रहस्तस्य कर्तव्यो द्विजार्हो द्विजसत्तमैः

បើសេចក្តីបរិសុទ្ធរបស់មនុស្សម្នាក់ មិនអាចបង្កើតឡើងតាមខ្សែសាខានៃវង្ស ដែលត្រឡប់ទៅកាន់ឫសគល់នៃត្រកូលទេ នោះអ្នកកើតពីរដងដ៏ប្រសើរបំផុត គួរដាក់ការគ្រប់គ្រងវិន័យលើគាត់ ដូចសមស្របចំពោះសិទ្ធិព្រាហ្មណ៍។

Verse 15

यथा नान्यो हि जायेत शुद्धि स्तस्य प्रकल्पिता । एवं संशोधितो विप्रः श्राद्धार्हो जायते ततः

ដើម្បីមិនឲ្យមានសង្ស័យផ្សេងទៀតកើតឡើង ការបរិសុទ្ធសម្រាប់គាត់ត្រូវបានកំណត់យ៉ាងត្រឹមត្រូវ។ ដូច្នេះ ព្រាហ្មណ៍ដែលបានសម្អាតយ៉ាងពេញលេញ នឹងក្លាយជាអ្នកសមស្របសម្រាប់ពិធីស្រាទ្ធ (śrāddha) បន្ទាប់មក។

Verse 16

अपि चाष्टकुलोत्पन्नः सामान्यः किं पुनर्हि यः । अशुद्धेन तु विप्रेण यः श्राद्धा द्यं करोति हि । तस्य भस्महुतं यद्वत्सर्वं तज्जायते वृथा

ទោះបីជាបុគ្គលណាម្នាក់កើតនៅក្នុងត្រកូលដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ទាំងប្រាំបីយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើពិធីបុណ្យសព (សទ្ធា) និងពិធីផ្សេងៗត្រូវបានធ្វើឡើងដោយព្រាហ្មណ៍ដែលមិនបរិសុទ្ធ នោះកុសលផលបុណ្យទាំងអស់នឹងក្លាយជាអាសារបង់ ដូចជាការចាក់ដង្វាយទៅក្នុងផេះដូច្នោះដែរ។

Verse 17

तस्मात्सर्वप्रयत्नेन शोध्योऽयं नागरो द्विजः । स्वस्थानस्य विशुद्ध्यर्थं तथैव स्वकु लस्य च

អាស្រ័យហេតុនេះ ព្រាហ្មណ៍នៃត្រកូល ណាហ្គារ៉ា នេះត្រូវតែត្រូវបានធ្វើឱ្យបរិសុទ្ធដោយការខិតខំប្រឹងប្រែងបំផុត ដើម្បីភាពស័ក្តិសិទ្ធិពេញលេញនៃទីកន្លែងរបស់គាត់ និងសម្រាប់ភាពបរិសុទ្ធនៃខ្សែស្រឡាយគ្រួសាររបស់គាត់ផងដែរ។

Verse 203

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये नागरविशुद्धिप्रकारवर्णनंनाम त्र्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः

សូមបញ្ចប់ជំពូកទី ២០៣ ដែលមានចំណងជើងថា «ការពិពណ៌នាអំពីវិធីសាស្រ្តនៃការបន្សុត ណាហ្គារ៉ា» នៅក្នុងគម្ពីរ ស្កន្ទមហាបុរាណៈ ដ៏គួរឱ្យគោរព ក្នុងផ្នែក ឯកាសីតិសាហស្រី សំហិតា នៃ ណាហ្គារ៉ាខណ្ឌ ទីប្រាំមួយ ក្នុង មហាត្ម្យៈ នៃតំបន់សក្ការៈ ហាតកេស្វរៈ។