तत्र शक्रो विपाप्माभूद्धत्वा गर्भं दितेः पुरा । विश्वस्ताया विशेषेण मातुः काकुत्स्थसत्तम । तस्मात्तत्र द्रुतं गत्वा स्नानं कुरु महामते
tatra śakro vipāpmābhūddhatvā garbhaṃ diteḥ purā | viśvastāyā viśeṣeṇa mātuḥ kākutsthasattama | tasmāttatra drutaṃ gatvā snānaṃ kuru mahāmate
«នៅទីនោះ ព្រះឥន្ទ្រ (សក្រក) បានក្លាយជាអ្នកគ្មានបាប បន្ទាប់ពីបានបំផ្លាញភ胎របស់ទេវី ទិតិ កាលពីបុរាណ—ជាពិសេសដោយសារព្រះមាតា (ទេវី) ទ្រង់ប្រទានព្រះគុណ និងការជឿទុកចិត្ត។ ដូច្នេះ ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងវង្សកាកុត្ស្ថៈ ចូរទៅទីនោះឲ្យរហ័ស ហើយធ្វើពិធីងូតទឹកបរិសុទ្ធ ឱ មហាមតិ»។
Mārkaṇḍeya
Tirtha: Bālamaṇḍana
Type: ghat
Listener: Rāma (addressed as Kākutstha-sattama) and Lakṣmaṇa
Scene: Mārkaṇḍeya narrates: at this very ford Indra once washed away sin after harming Diti’s embryo; the tīrtha glows with maternal grace; he urges swift travel and bathing.
Even heavy sin is curable through a divinely sanctioned tīrtha when approached with urgency, faith, and proper rite.
Bālamaṇḍana Tīrtha (the ‘there’ where Indra became sinless).
To go swiftly to the tīrtha and perform snāna for purification.