। सूत उवाच । तस्मिन्नुत्पाटिते लिंगे भूतलाद्द्विजसत्तमाः । पातालाज्जाह्नवीतोयं तेन मार्गेण निःसृतम् । सर्वपापहरं नॄणां सर्वकामप्रदायकम्
| sūta uvāca | tasminnutpāṭite liṃge bhūtalāddvijasattamāḥ | pātālājjāhnavītoyaṃ tena mārgeṇa niḥsṛtam | sarvapāpaharaṃ nṝṇāṃ sarvakāmapradāyakam
សូតៈបាននិយាយថា៖ ពេលដែលលិង្គនោះត្រូវបានដកចេញពីផ្ទៃដី ឱ ព្រះទ្វិជជនដ៏ប្រសើរ, ទឹកជាហ្នវី (Jāhnavī/គង្គា) បានហូរចេញពីបាតាល (Pātāla) តាមផ្លូវនោះឯង—ជាទឹកលាងបាបទាំងអស់របស់មនុស្ស និងប្រទានបំណងប្រាថ្នាទាំងពួង។
Sūta
Type: kund
Listener: dvijasattamāḥ (assembled sages)
Scene: A dramatic moment: the liṅga has been uprooted, leaving a sacred opening; from it surges crystalline Gaṅgā-water, shimmering with divine light, while sages and pilgrims watch in astonishment; the landscape suggests a newly formed kund/stream at the shrine.
Divinely manifested tīrtha-waters purify all sins and fulfill righteous desires when approached with devotion.
A Nāgara Khaṇḍa tīrtha where Gaṅgā (Jāhnavī) is said to have emerged via a passage created when a liṅga was uprooted (the site-name is not included in the excerpt).
Implicitly, tīrtha-sevā such as snāna (ritual bathing) in the sin-destroying waters is indicated by the stated fruits.