एवं ज्ञात्वा न मां तात त्वमन्यस्मिन्महीपतौ । दातुमर्हसि धर्मोऽयं न भवेच्छाश्वतो यतः
evaṃ jñātvā na māṃ tāta tvamanyasminmahīpatau | dātumarhasi dharmo'yaṃ na bhavecchāśvato yataḥ
ដូច្នេះ ដោយដឹងហើយ ឱឪពុកអើយ អ្នកមិនគួរប្រគល់ខ្ញុំឲ្យព្រះមហាក្សត្រផ្សេងទៀតឡើយ។ នេះជាច្បាប់ធម៌; បើមិនដូច្នោះ វាមិនអាចនៅជានិច្ចបានទេ។
Ratnāvatī
Listener: Ānarta
Scene: Ratnāvatī, hands folded or in earnest gesture, addresses her father as 'tāta', invoking dharma’s permanence; the father appears conflicted.
Dharma is upheld by consistency and fidelity to commitments; breaking them undermines its enduring authority.
No site is named in this verse; it is a dharma-argument within the Tīrthamāhātmya narrative.
It concerns kanyā-dāna norms (the propriety of giving a daughter in marriage) rather than a separate ritual.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.