सूतौवाच । ततस्ते नागराः सर्वे सन्तोषं परमं गताः । साधुवादैः समभ्यर्च्य भर्तृयज्ञं पृथग्विधैः
sūtauvāca | tataste nāgarāḥ sarve santoṣaṃ paramaṃ gatāḥ | sādhuvādaiḥ samabhyarcya bhartṛyajñaṃ pṛthagvidhaiḥ
សូត្រាបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ប្រជានគរទាំងអស់បានឈានដល់សេចក្តីសុខសាន្តដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ ហើយដោយពាក្យសរសើរ «ល្អណាស់!» ជាច្រើនប្រភេទ បានគោរពបូជាបរត្រយជ្ញា។
Sūta
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (implied purāṇic frame)
Scene: A gathered town assembly surrounding Bhartṛyajña, hands folded, showering him with sādhuvāda; a ritual ambience with Vedic implements nearby, conveying communal joy and reverence.
When dharma-guided leadership prevails, society moves toward harmony and contentment, expressed through communal approval and honor.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as narrative narration within the Tīrthamāhātmya section.
None; the verse depicts honoring a respected figure through praise and reverential acknowledgment.