धिग्धिक्कलिप्रिय त्वां च रागे वैराग्यकारकम् । त्वया कृतं सर्वमेतद्विधेस्तस्य तथान्तरम्
dhigdhikkalipriya tvāṃ ca rāge vairāgyakārakam | tvayā kṛtaṃ sarvametadvidhestasya tathāntaram
អាសូរណាស់ចំពោះអ្នក—ឱ «អ្នកជាទីស្រឡាញ់របស់កលិយុគ»—អ្នកដែលបង្កើតវៃរាគ្យ (ការលះបង់) នៅទីដែលគួរតែមានរាគៈ (សេចក្តីស្នេហា និងចំណងចិត្ត)។ រឿងទាំងអស់នេះ អ្នកបានធ្វើ ហើយទាំងការរំខានដល់បទបញ្ជានោះរបស់ព្រះវិធាតា (អ្នកបង្កើត) ផងដែរ។
Devapatnīs (deduced from immediate context: they speak to Nārada)
Scene: A group of divine women, faces stern, point in accusation toward a sage-like figure labeled ‘kali-priya’; the atmosphere is charged—stormy clouds or dark aura behind him—while a faint image of Brahmā’s ordinance (a cosmic scroll or lotus-throne) appears symbolically disrupted.
Words can uphold dharma or fracture it; stirring needless dispassion and disorder is condemned as a Kali-like tendency.
No site is mentioned in this verse; it belongs to the narrative portion within the Tīrthamāhātmya.
None is stated.