यस्मात्पाप त्वया सर्पः क्षिप्तः सदसि दुर्मते । तस्माद्भव द्रुतं सर्पो मम वाक्यादसंशयम्
yasmātpāpa tvayā sarpaḥ kṣiptaḥ sadasi durmate | tasmādbhava drutaṃ sarpo mama vākyādasaṃśayam
«ព្រោះអំពើបាបរបស់អ្នក ឱអ្នកមានចិត្តអាក្រក់ អ្នកបានបោះពស់ចូលក្នុងសភាបរិសុទ្ធ; ដូច្នេះ ចូរអ្នកក្លាយជាពស់ភ្លាមៗ តាមពាក្យខ្ញុំ ដោយមិនមានសង្ស័យ!»
The son (Maitrāvaruṇa priest) addressing the offender (baṭu/child, per next verse)
Type: kshetra
Scene: A brāhmaṇa/ṛtvij, eyes blazing with righteous anger, pronounces a curse toward a boy; the assembly watches; the serpent incident is the backdrop, with ritual fire and implements present.
Aparādha (wrongdoing) in a sacred space ripens swiftly; purāṇic ethics portray speech-power (vāg-bala) enforcing dharma.
The verse is within Tīrthamāhātmya, but this specific line focuses on moral causality rather than naming the tīrtha.
None directly; it is a judicial/ethical pronouncement (śāpa) tied to ritual violation.