Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 61

तथा सुफलिनो वृक्षान्कलपक्षिभिरावृतान् । स्निग्धान्सच्छाययोपेतान्सेवितुं न लभामहे

tathā suphalino vṛkṣānkalapakṣibhirāvṛtān | snigdhānsacchāyayopetānsevituṃ na labhāmahe

ដូចគ្នានេះផង យើងមិនបានឱកាសទៅសម្រាកក្រោមដើមឈើផ្លែច្រើន ដែលមានហ្វូងបក្សីគ្របដណ្តប់ ស្រស់ស្អាតបៃតង និងមានម្លប់ផាសុខ។

तथाalso; likewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध-क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण)
सुफलिनःbearing good fruit
सुफलिनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु + फलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (वृक्षान् इति विशेष्य)
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; कर्म
कलपक्षिभिःby birds (of the kalā/kalaka kind)
कलपक्षिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकल + पक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुष-समास (कल- + पक्षिभिः) करण
आवृतान्covered; surrounded
आवृतान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ + √वृ (धातु) → आवृत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण (वृक्षान्)
स्निग्धान्lush; smooth; pleasing
स्निग्धान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्निग्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; विशेषण
सत्good
सत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपूर्वपद (उपपद) ‘सच्छाया’ इत्यत्र; ‘good’
छाययाwith shade
छायया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण
उपेतान्endowed; possessed
उपेतान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउप + √इ (धातु) → उपेत (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘endowed with’
सेवितुम्to enjoy; to resort to
सेवितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√सेव् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय (infinitive) — ‘to enjoy/serve/visit’
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
लभामहेwe obtain; we are able to get
लभामहे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद

Preta(s) (departed spirits) addressing the king

Type: kshetra

Listener: King

Scene: A verdant grove with fruit-laden trees alive with birds; beneath, cool shade lies empty while exhausted travelers stand outside the shade-line, unable to rest.

FAQs

Without proper dharmic support and merit, beings in a preta-state experience deprivation even of simple comforts like shade and rest.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in this single shloka excerpt.

No direct ritual is stated here; it prepares the ground for rites that relieve pretas (e.g., śrāddha, piṇḍadāna) discussed nearby.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App