तस्माद्वद महाभागे मृन्मयां पंचपिंडिकाम् । नित्यमर्चयसि त्वं किं सौभा ग्यस्य विवर्धनम्
tasmādvada mahābhāge mṛnmayāṃ paṃcapiṃḍikām | nityamarcayasi tvaṃ kiṃ saubhā gyasya vivardhanam
«ដូច្នេះ សូមប្រាប់ពួកយើង អ្នកមានភាគល្អយ៉ាងខ្លាំង៖ ‘បញ្ចពិណ្ឌិកា’ ដីឥដ្ឋប្រាំដុំ ដែលអ្នកបូជារៀងរាល់ថ្ងៃ នោះជាអ្វី? ដើម្បីបង្កើនសោភាគ្យនៃស្ត្រីមានប្តី និងសេចក្តីមង្គល»។
Saptnyaḥ (co-wives)
Tirtha: Pañcapiṇḍikā (mṛnmayī)
Type: kund
Scene: Close view of a small clay formation of five rounded lumps (pañcapiṇḍikā) on a clean altar; Padmāvatī offers flowers and water daily while co-wives watch with wonder.
Purāṇic dharma often frames prosperity as supported by regular worship performed with faith and discipline.
The verse sits within a tīrtha-glorifying chapter (Tīrthamāhātmya), but this line focuses on a household rite rather than naming the site.
Daily worship (arcana) of an earthen pañcapiṇḍikā for the increase of saubhāgya.