
ជំពូកនេះត្រូវបានបង្ហាញតាមការនិទានរបស់ សូតា ហើយពិពណ៌នាសន្ទនារវាង យាជ្ញវល្ក្យ និង ព្រះព្រហ្មា។ យាជ្ញវល្ក្យមានទុក្ខក្នុងចិត្ត ស្វែងរកវិធីសម្អាតចិត្ត (citta-śuddhi) និងសុំប្រាយច្ឆិត្ត (prāyaścitta) ដើម្បីទទួលបានភាពច្បាស់លាស់ខាងវិញ្ញាណ។ ព្រះព្រហ្មាប្រាប់ឱ្យបង្កើតលិង្គព្រះសិវៈ (Śūlin) នៅក្សេត្រ ហាដាកេស្វរ (Hāṭakeśvara-kṣetra) ដែលមានបុណ្យធម៌ខ្ពស់ និងអាចបំផ្លាញអំពើខុសដែលសន្សំសំចៃ។ ការបង្កើតវិហារព្រះសិវៈ និងការគោរពបូជាលិង្គ ត្រូវបានពិពណ៌នាថាអាចបំបាត់ភាពងងឹតនៃបាប ដូចព្រះអាទិត្យរះបំបាត់រាត្រី។ ជំពូកនេះក៏លើកឡើងពីការព្រួយបារម្ភក្នុងកលិយុគ ដែលទីរថៈជាច្រើនក្លាយជា “មិនមានប្រសិទ្ធិភាព” ប៉ុន្តែក្សេត្រនេះជាករណីលើកលែង។ បន្ទាប់ពីព្រះព្រហ្មាចាកចេញ យាជ្ញវល្ក្យបានដំឡើងលិង្គ ហើយប្រកាសវ្រតៈ៖ ធ្វើអភិសេក (snāpana) លើអស្ដមី និងចតុរទសី ដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ស្មោះត្រង់ ដើម្បីលាងសម្អាតកំហុស និងស្ដារភាពបរិសុទ្ធ។ លិង្គនោះល្បីថា “យាជ្ញវល្ក្យេស្វរ” ក្នុងវាលបរិសុទ្ធហាដាកេស្វរ។
Verse 1
सूत उवाच । एवं संशोचते यावदात्मानं परिगर्हयन् । ततस्तु ब्रह्मणा प्रोक्तः स्वयमभ्येत्य भो द्विजाः
សូត្រាបានមានពាក្យថា៖ ខណៈដែលគាត់កំពុងសោកស្តាយ ហើយបន្ទោសខ្លួនឯងដូច្នេះ នោះព្រះព្រហ្មា បានយាងមកជិតដោយព្រះអង្គផ្ទាល់ ហើយមានព្រះបន្ទូលទៅកាន់ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ។
Verse 2
त्वया शंका न कर्तव्या सुतस्यास्य कृते द्विज । अज्ञानादेव ते जातो दैवयोगेन बालकः
«ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ អ្នកមិនគួររក្សាសង្ស័យអំពីកូននេះថាជាកូនប្រុសរបស់អ្នកឡើយ។ ដោយអវិជ្ជា និងដោយការប្រសព្វនៃវាសនា កុមារនេះបានកើតមកជាកូនរបស់អ្នក»។
Verse 3
याज्ञवल्क्य उवाच । तथापि देव मे शुद्धिर्हृदयस्य न जायते । तस्माद्वद सुरश्रेष्ठ प्रायश्चित्तं विशुद्धये
យាជ្ញវល្ក្យបានមានពាក្យថា៖ «ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ឱ ព្រះទេវៈ ភាពបរិសុទ្ធក្នុងបេះដូងខ្ញុំមិនកើតឡើងទេ។ ដូច្នេះ ឱ ព្រះដ៏ប្រសើរនៃទេវតាទាំងឡាយ សូមប្រាប់ខ្ញុំអំពីព្រាយស្ចិត្ត (ការសងបាប) ដើម្បីបរិសុទ្ធពេញលេញ»។
Verse 4
ब्रह्मोवाच । यदि ते चित्तशुद्धिस्तु न कथंचित्प्रवर्तते । तत्स्थापय महाभाग लिंगं देवस्य शूलिनः
ព្រះព្រហ្មាបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បើសម្រាប់អ្នក ភាពបរិសុទ្ធនៃចិត្តមិនកើតឡើងដោយវិធីណាមួយទេ នោះឱ មហាភាគ សូមស្ថាបនាលិង្គរបស់ព្រះអម្ចាស់ សូលិន (ព្រះសិវៈ អ្នកកាន់ត្រីសូល)»។
Verse 5
अज्ञानाज्ज्ञानतोवापि यत्पापं कुरुते नरः । ब्रह्महत्यादिकं चापि स्त्रीवधाद्वापि यद्भवेत्
មនុស្សម្នាក់ ប្រសិនបើធ្វើបាបណាមួយ ដោយអវិជ្ជា ឬដោយដឹងច្បាស់ក៏ដោយ—ទោះជាបាបធំដូចជាការសម្លាប់ព្រះព្រាហ្មណ៍ជាដើម ឬសូម្បីតែការសម្លាប់ស្ត្រី—កំហុសបាបណាដែលកើតឡើងក៏ដោយ;
Verse 6
पंचेष्टिकामयं वापि यः कुर्याद्धरमन्दिरम् । तस्य तन्नाशमायाति तमः सूर्योदये यथा
ទោះបីអ្នកសាងសង់ព្រះវិហាររបស់ហរៈ (ព្រះសិវៈ) ដោយចិត្តដែលកើតពីកាមប្រាថ្នាប្រាំប្រការ ក៏មលិនោះនឹងរលាយសម្រាប់គាត់ ដូចភាពងងឹតរលាយពេលព្រះអាទិត្យរះ។
Verse 7
विशेषेण महाभाग हाटकेश्वरसंभवे । क्षेत्रे तत्र सुमेध्ये तु सर्वपातकनाशने
ពិសេសណាស់ ឱ មហាភាគ នៅក្នុងក្សេត្រពិសិដ្ឋដែលទាក់ទងនឹងការបង្ហាញរបស់ហាដកេឝ្វរៈ—ក្សេត្រដ៏បរិសុទ្ធខ្លាំង ដែលបំផ្លាញបាបទាំងអស់—
Verse 8
कलिकाले च संप्राप्ते यत्र पापं न विद्यते । अहमप्यत्र वांछामि यज्ञं कर्तुं द्विजोत्तम
នៅពេលកាលីយុគបានមកដល់ នៅទីនោះដែលមិនមានបាបឡើយ ខ្ញុំផងដែរ ប្រាថ្នានឹងធ្វើយញ្ញៈនៅទីនោះ ឱ ព្រះទ្វិជោត្តម។
Verse 9
आनयिष्यामि तत्तीर्थं पुष्करं चात्मनः प्रियम् । कलिकालभयाच्चैतद्यावन्नो व्यर्थतां व्रजेत्
ខ្ញុំនឹងនាំមកនូវទីរថៈដ៏សក្ការៈនោះ—ពុស្ករៈ ដែលជាទីស្រឡាញ់របស់ខ្ញុំ—ដើម្បីឲ្យដោយការភ័យខ្លាចកាលីយុគ កុសលនេះមិនទៅជាឥតប្រយោជន៍ឡើយ។
Verse 10
कलिकाले तु संप्राप्ते तीर्थानि सकलानि च । यास्यंति व्यर्थतां विप्र मुक्त्वेदं क्षेत्रमुत्तमम्
នៅពេលកាលីយុគបានមកដល់ ទីរថៈទាំងអស់នឹងទៅជាឥតប្រសិទ្ធិ ឱ ព្រាហ្មណ៍—លើកលែងតែក្សេត្រដ៏ឧត្តមនេះ។
Verse 11
सूत उवाच । एवमुक्त्वा चतुर्वक्त्रस्ततश्चादर्शनं गतः । याज्ञवल्क्योऽपि तच्छ्रुत्वा पितामहवचोऽ खिलम्
សូត្រាបានមានពាក្យថា៖ ព្រះបួនមុខ (ព្រះព្រហ្មា) បាននិយាយដូច្នេះហើយ ក៏លង់បាត់ពីទស្សនៈ។ យាជ្ញវល្ក្យៈក៏បានស្តាប់ព្រះវាចារបស់ព្រះបិតាមហៈទាំងស្រុង។
Verse 12
लिंगं संस्थापयामास ज्ञात्वा क्षेत्रमनुत्तमम् । अब्रवीच्च ततो वाक्यं मेघगंभीरया गिरा
ដោយដឹងថាទីកន្លែងនេះលើសលប់គ្មានទីប្រៀប គាត់បានបង្កើតស្ថាបនាលិង្គ។ បន្ទាប់មក គាត់បាននិយាយពាក្យដោយសំឡេងជ្រៅដូចពពកផ្គរលាន់។
Verse 13
अष्टम्यां च चतुर्दश्यां यो लिंगं मामकं त्विदम् । स्नापयिष्यति सद्भक्त्या तस्य पापं प्रयास्यति
អ្នកណាក៏ដោយ នៅថ្ងៃអष्टមី ឬ ចतुर्दશī បើស្រោចលាងលិង្គនេះរបស់ព្រះអង្គដោយសទ្ធាភក្តីពិតប្រាកដ បាបរបស់គេនឹងត្រូវបណ្តេញចេញ។
Verse 14
परदारकृतं यच्च मात्रापि च समं कृतम् । क्षालयिष्यति तत्पापं स्नापितं पूजितं परैः
សូម្បីបាបដែលកើតពីការលួចស្នេហ៍ភរិយាអ្នកដទៃ និងសូម្បីអំពើអាក្រក់ធ្ងន់ដូចការប្រព្រឹត្តខុសចំពោះម្តាយ—ពេលលិង្គនេះត្រូវបានស្រោចលាង និងបូជាតាមគ្រប់គ្រាន់ បាបនោះនឹងត្រូវលាងសម្អាត។
Verse 15
अस्मिन्नहनि संप्राप्ते तस्य पक्षसमुद्भवम् । प्रयास्यति कृतं पापं यदज्ञानाद्विनिर्मितम्
នៅពេលថ្ងៃបរិសុទ្ធនេះមកដល់ បាបដែលបានសន្សំក្នុងរយៈពាក់កណ្តាលខែ នឹងរលាយបាត់ទៅ—អំពើខុសដែលបានធ្វើដោយអវិជ្ជា នឹងត្រូវលះបង់។
Verse 16
ततःप्रभृति विख्यातो याज्ञव ल्क्येश्वरः शुभः । तस्मिन्क्षेत्रे द्विजश्रेष्ठा हाटकेश्वरसंज्ञके
ចាប់តាំងពីពេលនោះតទៅ ឱ ទ្វិជជ្រេṣ្ឋៈ ព្រះអម្ចាស់ដ៏មង្គល ដែលគេហៅថា យាជ្ញវល្ក្យេឝ្វរៈ បានល្បីល្បាញក្នុងក្សេត្របរិសុទ្ធនោះ ដែលមាននាមថា ហាដកេឝ្វរៈ។
Verse 175
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये याज्ञवल्क्येश्वरोत्पत्तिमाहात्म्यवर्णनंनाम पंचसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः
ដូច្នេះ នៅក្នុង «ស្រីស្កន្ទ មហាបុរាណ» ក្នុងសំហិតា៨១ពាន់ស្លោក ក្នុងនាគរខណ្ឌទី៦ ក្នុងមាហាត្ម្យនៃក្សេត្រហាដកេឝ្វរៈ ជំពូកទី១៧៥ ដែលមានចំណងជើង «ពិពណ៌នាមាហាត្ម្យនៃកំណើតយាជ្ញវល្ក្យេឝ្វរៈ» បានបញ្ចប់។