अहं यास्यामि सुश्रोणि काननं तपसः कृते । त्वं प्रार्थय वरं कंचिद्येनाभीष्टं ददामि ते
ahaṃ yāsyāmi suśroṇi kānanaṃ tapasaḥ kṛte | tvaṃ prārthaya varaṃ kaṃcidyenābhīṣṭaṃ dadāmi te
«ឱ ស្ត្រីចង្កេះស្រស់ស្អាត អញនឹងចូលព្រៃ ដើម្បីធ្វើតបស្យា។ អ្នកចូរអង្វរពរមួយណា ដោយពរនោះ អញនឹងប្រទានអ្វីដែលអ្នកប្រាថ្នា»។
Ṛcīka (implied, addressing his wife)
Scene: A calm, ascetic-minded husband addresses his wife with tenderness, announcing departure to the forest for austerities and inviting her to ask a boon; domestic courtyard at dawn, travel staff and water-pot visible.
Austerity (tapas) is shown as purposeful and beneficent—spiritual discipline is paired with compassionate granting of rightful wishes.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it references a forest setting for tapas.
Tapas (austerity) in a forest is indicated as the sage’s discipline, though no detailed rite is specified.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.