सम्यक्तथापि विप्रेंद्रास्ततो याति न संशयः । तस्मात्करोतु तामेष पुरश्चरणसप्तमीम्
samyaktathāpi vipreṃdrāstato yāti na saṃśayaḥ | tasmātkarotu tāmeṣa puraścaraṇasaptamīm
ទោះជាយ៉ាងនេះក្តី ឱ វិប្រេន្រា (ព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ) បើអនុវត្តបានត្រឹមត្រូវ នោះផលនឹងកើតឡើងពិតប្រាកដ មិនមានសង្ស័យឡើយ។ ដូច្នេះ សូមឲ្យបុរសនេះធ្វើសប្តមី «ពុរៈចរណ» នោះ។
Caṇḍaśarman (concluding recommendation)
Type: kshetra
Listener: viprendra (best of brāhmaṇas) addressed
Scene: A learned assembly of brāhmaṇas listens as an elder authority instructs a devotee to undertake ‘Puraścaraṇa Saptamī’; ritual implements (kuśa, kamaṇḍalu, japa-mālā) and a small homa-kuṇḍa indicate disciplined observance.
Right performance (samyak-ācaraṇa) is essential—when a dharmic observance is done correctly, its purificatory fruit is certain.
The verse emphasizes a vrata within a tīrtha-oriented chapter; the specific site is not named in this snippet.
Perform the Puraścaraṇa Saptamī as the recommended purificatory observance.