Adhyaya 161
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 161

Adhyaya 161

ជំពូក ១៦១ រាយការណ៍ដោយ សូតា អំពីការពិភាក្សារវាងព្រះព្រាហ្មណ៍ និងបុរសឈ្មោះ បុស្ស្ប (Puṣpa)។ បុស្ស្ប និងភរិយា ចូលទៅកាន់សភាទ្វិជៈដោយក្តីគោរព ហើយប្រកាសថាបានសាងសង់វិហារព្រះភាស្ករ (ព្រះអាទិត្យ) និងស្នើឲ្យដាក់នាមទេវស្ថានថា “Puṣpāditya” ដើម្បីឲ្យល្បីល្បាញទាំងបីលោក។ ព្រះព្រាហ្មណ៍បង្ហាញក្តីបារម្ភអំពីការរក្សាប្រពៃណីនាមល្បីចាស់ៗ ហើយកំណត់វិធីប្រាយច្ឆិត្ត (prāyaścitta) ដើម្បីបរិសុទ្ធភាព រួមទាំងហោម (homa) ធំមួយចំនួន “លក្ខ”។ បុស្ស្បសុំឲ្យព្រះព្រាហ្មណ៍សរសើរព្រះទេវតាជានិច្ចដោយនាមដែលបានជ្រើស និងសុំឲ្យគោរពភរិយារបស់ខ្លួនដោយនាមទេវីដែលពាក់ព័ន្ធនឹងទីកន្លែង។ ចុងក្រោយ ព្រះទេវតាត្រូវទទួលស្គាល់ថា Puṣpāditya ហើយទេវីត្រូវបានដាក់នាម Māhikā/Māhī។ ផ្នែកផលាស្រុតិ បញ្ជាក់ថា ក្នុងកលិយុគ ការភក្តីចំពោះ Puṣpāditya បំបាត់បាបនៃថ្ងៃអាទិត្យ; នៅថ្ងៃអាទិត្យដែលជួបសប្តមី ការថ្វាយផ្លែឈើដល់ ១០៨ និងធ្វើប្រទក្សិណា នាំឲ្យបានសេចក្តីប្រាថ្នា។ ការទស្សនាទុರ್ಗា ជា Māhikā ជាប្រចាំ ការពារពីទុក្ខលំបាក ហើយការបូជានៅថ្ងៃ ចៃត្រ សុក្ល ចតុរទសី ផ្តល់ការការពារពេញមួយឆ្នាំពីអភ័ព្វ។

Shlokas

Verse 1

सूत उवाच । अथ तेन द्विजाः सर्वे ब्रह्मस्थाने निवेशिताः । चातुश्चरणसंज्ञाश्च ततस्तस्य निवेशिताः

សូត្រាបាននិយាយថា៖ បន្ទាប់មក ដោយគាត់ ព្រះទ្វិជៈទាំងអស់ ត្រូវបានអង្គុយនៅក្នុងស្ថានព្រះព្រហ្មា (សាលាបរិសុទ្ធ) ហើយអ្នកដែលបានកំណត់សម្រាប់វ្រត «ចាតុស្ឆរណៈ» ក៏ត្រូវបានដាក់តាំងនៅទីកន្លែងរបស់ពួកគេ សម្រាប់គាត់។

Verse 2

सोऽपि केशान्परित्यज्य सर्वगात्रसमुद्भवान् । निजपत्न्या समोपेतः प्रणम्य च द्विजोत्तमान्

គាត់ផងដែរ បានកោររោមសក់ដែលដុះលើអវយវៈទាំងមូល ហើយមកជាមួយភរិយារបស់ខ្លួន ក្រាបបង្គំចំពោះព្រះទ្វិជៈដ៏ឧត្តម។

Verse 3

कृतांजलिपुटो भूत्वा वाक्यमेतदुवाच ह । भास्करस्यास्य विहितः प्रासादोयं मया द्विजाः

ដោយបូជាអញ្ជលីដាក់ដៃជាប់គ្នា គាត់បាននិយាយថា៖ «ឱ ពួកទ្វិជៈ (អ្នកកើតពីរដង) ទាំងឡាយ ប្រាសាទនេះ ខ្ញុំបានសាងសម្រាប់ព្រះភាស្ករ (ព្រះសូរ្យ) នេះ»។

Verse 4

पुष्पादित्य इति ख्यातिं प्रयातु भुवनत्रये । ब्राह्मणा ऊचुः । न वयं याज्ञवल्क्यस्य कीर्तिं नेष्यामहे क्षयम्

«សូមឲ្យវាទទួលបានកេរ្តិ៍ឈ្មោះក្នុងលោកទាំងបីថា ‘បុស្បាទិត្យ’»។ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «យើងមិនអនុញ្ញាតឲ្យកេរ្តិ៍ឈ្មោះរបស់យាជ្ញវល្ក្យ ត្រូវបន្ថយឲ្យសាបសូន្យឡើយ»។

Verse 5

प्रायश्चित्तं प्रदास्यामश्चित्तस्य हृदयंगमम् । अन्ये च ब्राह्मणाः प्रोचुः केचिन्मध्यस्थवृत्तयः

«យើងនឹងកំណត់ព្រះយស្ចិត្ត (ការសងបាប) ដែលចូលដល់ចិត្ត និងកែប្រែបេះដូងបានពិត»។ ហើយព្រះព្រាហ្មណ៍ផ្សេងៗទៀតក៏បាននិយាយផងដែរ ខ្លះមានចិត្តមធ្យស្ថ យុត្តិធម៌ និងសមតុល្យ។

Verse 6

वृत्त्यर्थमस्य देवस्य लक्षं होमेऽत्र कल्प्यताम् । लक्षं तु सर्वविप्राणां प्रायश्चित्तविशुद्धये

«សម្រាប់ការបម្រើ និងការថែរក្សាព្រះទេវតានេះ សូមរៀបចំការហោម (បូជាភ្លើង) នៅទីនេះចំនួនមួយសែនដង។ ហើយមួយសែននោះផងដែរ សូមធ្វើសម្រាប់ការសុទ្ធសាធនៃព្រះយស្ចិត្តរបស់ព្រះវិប្រទាំងអស់»។

Verse 7

पुष्प उवाच । तस्मात्सर्वे द्विजश्रेष्ठा मन्नाम्ना कीर्तयंत्विमम् । पुष्पादित्यमिति ख्यातिं कीर्तयंतु तथानिशम्

បុស្បាបាននិយាយថា៖ «ដូច្នេះ ឱ ទ្វិជៈដ៏ប្រសើរទាំងឡាយ សូមអ្នកទាំងអស់គ្នាប្រកាសអំពីនេះដោយឈ្មោះរបស់ខ្ញុំ។ សូមអបអរសាទរកេរ្តិ៍ឈ្មោះថា ‘បុស្បាទិត្យ’ ហើយសូមនិយាយរំលឹកវាជានិច្ច»។

Verse 8

अनया भार्यया मह्यं मान्या या स्थापिता पुरा । दुर्गाऽस्याश्चात्र नाम्ना वै भूयात्ख्याताऽत्र सत्पुरे

«ទេវីដ៏គួរគោរពនេះ ដែលភរិយានេះបានស្ថាបនាមុននេះសម្រាប់ខ្ញុំ—សូមឲ្យនាងក្នុងទីក្រុងដ៏ប្រសើរនេះ ល្បីល្បាញដោយនាម “ទុರ್ಗា”»។

Verse 9

ब्राह्मणा ऊचुः । दुःशीलेन पुराऽकारि प्रासादो हरसंभवः । दुर्वासःस्थापितस्यापि भवद्भिस्तुष्ट मानसैः

ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «កាលពីមុន ប្រាសាទដែលពាក់ព័ន្ធនឹង ហរ (ព្រះសិវៈ) ត្រូវបានសាងសង់ដោយមនុស្សមានអាកប្បកិរិយាអាក្រក់។ ទោះជាយ៉ាងណា សូម្បីតែអ្វីដែល ឌុរវាសៈ បានស្ថាបនា ក៏ចិត្តរបស់ព្រះអង្គទាំងឡាយបានពេញចិត្តដោយសេចក្តីអនុមោទនា»។

Verse 10

तथाप्यस्य तु दीनस्य प्रासादः क्रियतां द्विजाः

«ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ឱ ព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ សូមសាងសង់ប្រាសាទមួយសម្រាប់អ្នកក្រីក្រនេះ»។

Verse 11

नाममात्रेण देवस्य दुःशीलेन यया पुरा । अनेनाराधितः पूर्वं स्वमांसैरेष भास्करः

«កាលពីមុន ដោយមនុស្សមានអាកប្បកិរិយាអាក្រក់នោះ បានបូជាទេវតានេះត្រឹមតែដោយការបញ្ចេញនាមប៉ុណ្ណោះ។ មុននេះទៀត បាស្ករ (ព្រះអាទិត្យ) នេះផ្ទាល់ ក៏ត្រូវបានគេបន្ធូរព្រះហឫទ័យដោយសាច់របស់ខ្លួនឯង»។

Verse 12

तस्मान्न क्षतिरस्याथ दत्ते नाम्नि यथा पुरा । नाम्ना माहिकया नाम माहीत्येव च सा भवेत्

«ដូច្នេះ ការផ្តល់នាមដូចមុន មិនមានអន្តរាយអ្វីឡើយ។ ដោយនាម “មាហិកា” នាងនឹងត្រូវបានគេស្គាល់ថា “មាហី” ពិតប្រាកដ»។

Verse 13

सूत उवाच । पुष्पेण दाने दत्तेऽथ संमतेनाग्रजन्मनाम् । मध्यमेन कृतं नाम पुष्पादित्य इति श्रुतम्

សូត្រាបានមានព្រះវាចា៖ បន្ទាប់មក ពេលបុស្ស្បា បានប្រគេនទាន ដោយមានការយល់ព្រមពីព្រះព្រាហ្មណ៍ជាន់ខ្ពស់ទាំងឡាយ នាមដែលអ្នកសម្របសម្រួលបានបង្កើត ត្រូវបានឮថា «បុស្ស្បាទិត្យ»។

Verse 14

तत्पत्न्या चापि या तत्र दुर्गा देवी द्विजोत्तमाः । नाम्ना माहिकया नाम माहीत्येव च साऽभवत्

ហើយទេវីទុರ್ಗា ដែលនៅទីនោះជាព្រះសហព័ន្ធរបស់គាត់ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ—ដោយនាម «មាហិកា» នាងបានក្លាយជាដែលគេហៅថា «មាហី» ពិតប្រាកដ។

Verse 15

सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं यत्पृष्टोस्मि द्विजोत्तमाः । पुष्पा दित्यो यथा जातो याज्ञवल्क्यप्रतिष्ठितः

សូត្រាបានមានព្រះវាចា៖ ឱ ព្រះទ្វិជជាន់ខ្ពស់ទាំងឡាយ ខ្ញុំបានពោលប្រាប់អស់ទាំងស្រុង នូវអ្វីដែលអ្នកបានសួរ—ថា «បុស្ស្បាទិត្យ» កើតមានដូចម្តេច និងត្រូវបានយាជ្ញវល្ក្យ ប្រតិស្ឋាបនា (អភិសេក) ដូចម្តេច។

Verse 16

अद्यापि कलिकाले स दृष्टो भक्त्या सुरेश्वरः । नाशयेद्दिनजं पापं नराणां नात्र संशयः

សូម្បីតែសព្វថ្ងៃ ក្នុងកាលយុគកលិ ព្រះអម្ចាស់នៃទេវតាទាំងឡាយនោះ ត្រូវបានឃើញដោយសទ្ធាភក្តិ; ព្រះអង្គបំផ្លាញបាបដែលកើតក្នុងថ្ងៃរបស់មនុស្ស—មិនមានសង្ស័យឡើយ។

Verse 17

तथा च सप्तमीयुक्ते रवेर्वारे द्विजोत्तमाः । अष्टोत्तरशतंयावत्फलहस्तः करोति यः । प्रदक्षिणां च सद्भक्त्या स लभेद्वांछितं फलम्

ហើយថែមទៀត ឱ ព្រះទ្វិជដ៏ប្រសើរ៖ នៅថ្ងៃអាទិត្យដែលត្រូវនឹងសប្តមី អ្នកណាដែលកាន់ផ្លែឈើក្នុងដៃ ចំនួនរហូតដល់ ១០៨ ហើយធ្វើប្រទក្សិណា ដោយសទ្ធាភក្តិពិត នោះនឹងទទួលបានផលដែលប្រាថ្នា។

Verse 18

माहीकामपि यो दुर्गां नित्यमेव प्रपश्यति । न स पश्यति कष्टानि तस्मिन्नहनि कर्हिचित्

អ្នកណាដែលសម្លឹងមើលព្រះទេវីទុರ್ಗា—អ្នកស្ថិតលើផែនដី (មាហីកា)—ជានិច្ច នោះនៅថ្ងៃនោះ គាត់មិនជួបវិបត្តិ ឬទុក្ខលំបាកឡើយ នៅពេលណាក៏ដោយ។

Verse 19

चैत्रशुक्लचतुर्दश्यां यस्तां पूजयते नरः । तस्य संवत्सरंयावन्नापत्संजायते क्वचित्

នៅថ្ងៃចតុទស្សី (ថ្ងៃទី១៤) នៃខែចៃត្រ ភាគសុគ្លៈ អ្នកណាដែលបូជាទេវីនោះ នោះរយៈពេលមួយឆ្នាំពេញ មិនមានគ្រោះមហន្តរាយកើតឡើងចំពោះគាត់ឡើយ នៅទីណាក៏ដោយ។

Verse 161

इति श्रीस्कांदेमहापुराणएकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये पुष्पादित्यमाहात्म्यवर्णनंनामैकषष्ट्युत्तरशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី១៦១ ដែលមាននាមថា «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់ពុស្បាទិត្យ» ក្នុងមហាត្ម្យៈនៃក្សេត្រហាដកេឝ្វរា នៅក្នុងនាគរខណ្ឌទី៦ នៃ «ស្រីស្កន្ទមហាពុរាណ» សំហិតា៨១,០០០ គាថា។