ऋषय ऊचुः । अन्धकः कस्य पुत्रोऽयं किंप्रभावः कथं हतः । कस्माद्धतस्तु संग्रामे सर्वं विस्तरतो वद
ṛṣaya ūcuḥ | andhakaḥ kasya putro'yaṃ kiṃprabhāvaḥ kathaṃ hataḥ | kasmāddhatastu saṃgrāme sarvaṃ vistarato vada
ព្រះឥសីទាំងឡាយបានពោលថា៖ «អន្ធកៈនេះ ជាកូនរបស់អ្នកណា? អานุភាពរបស់គេយ៉ាងដូចម្តេច? ហើយគេត្រូវបានសម្លាប់ដោយរបៀបណា? ហេតុអ្វីបានជាគេត្រូវសម្លាប់ក្នុងសង្គ្រាម? សូមប្រាប់យើងទាំងអស់ដោយលម្អិត»។
Ṛṣis (Sages)
Listener: Sūta (to be the respondent)
Scene: A forest hermitage assembly: seated sages with matted hair and bark garments question the sūta-narrator, who sits respectfully with a palm-leaf manuscript; the mood is inquisitive and solemn, foreshadowing a great battle-tale of Andhaka.
Purāṇic teaching unfolds through careful inquiry—knowing the origin of adharma clarifies the purpose of divine intervention.
The verse is a transition into expanded narration; the tīrtha context remains the Kelīśvarī Mahātmya within Tīrthamāhātmya.
None; it requests a detailed account (ākhyāna) rather than prescribing a rite.