व्यास उवाच । ब्रह्मचारी भवेत्पूर्वं गृहस्थश्च ततः परम् । वानप्रस्थो यतिश्चैव ततो मोक्षमवाप्नुयात्
vyāsa uvāca | brahmacārī bhavetpūrvaṃ gṛhasthaśca tataḥ param | vānaprastho yatiścaiva tato mokṣamavāpnuyāt
វ្យាសបានមានព្រះវាចា៖ មនុស្សគួរចាប់ផ្តើមជាព្រហ្មចារី (សិស្សសុចរិត) ជាមុន; បន្ទាប់មកជាគ្រហស្ថ; រួចទៅជាវានប្រស្ថ (អ្នកស្នាក់ព្រៃ) ហើយជាយតិ (អ្នកបោះបង់លោក)។ ដោយលំដាប់នេះ ទើបឈានដល់មោក្សៈ (ការរួចផុត)។
Vyāsa
Listener: Śuka
Scene: A symbolic four-panel or continuous narrative: student with staff and sacred thread; householder with family and fire-altar; forest-dweller with simple hut; renunciant with ochre cloth—ending in a luminous horizon signifying mokṣa.
Mokṣa is supported by a disciplined life structured through the four āśramas, not by impulsive renunciation.
No specific site is named; the verse provides dharma-architecture commonly taught within tīrtha-mahātmya narratives.
The prescription is āśrama-dharma itself: sequential life-stages culminating in renunciation and liberation.