नायं स्थास्यति हर्म्ये स्वे मोहमायाविवर्जितः । तस्माद्गच्छतु मा स्नेहं त्वं कुरुष्वास्य संभवम्
nāyaṃ sthāsyati harmye sve mohamāyāvivarjitaḥ | tasmādgacchatu mā snehaṃ tvaṃ kuruṣvāsya saṃbhavam
«គាត់នឹងមិនស្នាក់នៅក្នុងគេហដ្ឋាន-ប្រាសាទរបស់ខ្លួនទេ ព្រោះគាត់បានលះបង់មោហៈ និងម៉ាយា។ ដូច្នេះ សូមឲ្យគាត់ទៅ; កុំចងចិត្តដោយស្នេហាភ្ជាប់—អ្នកគួរធ្វើឲ្យពេញលេញនូវកិច្ចដែលត្រូវធ្វើចំពោះការកើតមានរបស់គាត់»។
Śrī Bhagavān (continuing the address)
Tirtha: Dvārakā (contextual)
Type: kshetra
Scene: A calm, instructive moment: an elder/authority counsels a family member not to cling to a detached soul who will not remain in the palace; the atmosphere is restrained, ethical, and inward.
Non-attachment is dharma when a soul is divinely oriented; love must mature into letting-go.
None is directly named in this verse.
Only broadly: complete what is appropriate regarding the child’s worldly formalities; no specific ritual steps are listed.