सूत उवाच । एवं स भगवान्प्रोक्त्वा गतश्चादर्शनं हरः । योगिन्यश्चैव ताः सर्वाः स्वेस्वे स्थाने व्यवस्थिताः
sūta uvāca | evaṃ sa bhagavānproktvā gataścādarśanaṃ haraḥ | yoginyaścaiva tāḥ sarvāḥ svesve sthāne vyavasthitāḥ
សូត្រ បាននិយាយថា៖ «ព្រះហរៈ អង្គនោះ បានមានព្រះបន្ទូលដូច្នេះហើយ ក៏ចាកចេញទៅ ហើយក្លាយជាមិនអាចមើលឃើញ។ ហើយយោគិនីទាំងអស់នោះ ក៏ស្ថិតនៅក្នុងទីកន្លែងរបស់ខ្លួនៗ ដោយមាំមួន»។
Sūta
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard frame; not explicit in excerpt but consistent with Sūta-uvāca)
Scene: After speaking, Hara fades from sight; the yoginīs remain, each fixed in her own station—like guardians of directions or thresholds around a sacred precinct.
It emphasizes the ordered sacred cosmos: Śiva’s presence and withdrawal, and the yoginīs’ fixed stations, suggesting a sanctified geography guarded by divine powers.
The verse continues the chapter’s tīrtha narrative but does not name the locality; it highlights a sanctified setting with yoginīs stationed there.
None; it is narrative closure to the divine audience and departure.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.