दृष्ट्वा लोप्त्रं तदग्रस्थं तमूचुर्मुनिपुंगवम् । मार्गेणानेन चायातो लोप्त्रहस्तो मलिम्लुचः । ब्रूहि शीघ्रं महाभाग केन मार्गेण निर्गतः
dṛṣṭvā loptraṃ tadagrasthaṃ tamūcurmunipuṃgavam | mārgeṇānena cāyāto loptrahasto malimlucaḥ | brūhi śīghraṃ mahābhāga kena mārgeṇa nirgataḥ
ពួកគេឃើញកមណ្ឌលុដាក់នៅមុខគាត់ ក៏និយាយទៅកាន់មុនិពុង្គវៈថា៖ «តាមផ្លូវនេះ មានចោរអាក្រក់ម្នាក់មក ដោយកាន់កមណ្ឌលុ។ សូមប្រាប់ឆាប់ៗ ឱ មហាភាគ—គាត់ចេញតាមផ្លូវណា?»
Sūta (narrating); pursuers speaking within the verse
Type: cave
Scene: Pursuers point toward the path and address the serene sage, gesturing at the water-pot placed before him, demanding the robber’s exit route.
Social pressure can demand immediate answers, but dharma requires careful speech—especially for one observing a vow.
The incident unfolds at Viśvāmitrī Tīrtha, a ‘sat-tīrtha’ praised as greatly purifying.
No direct ritual is prescribed; the verse sets up the ethical conflict around speech, silence, and protecting life.