ते तथेति प्रतिज्ञाय गत्वा शक्रस्य शासनात् । चक्रुस्ततः समुच्छिन्नं तन्माहात्म्यं गतं भुवि
te tatheti pratijñāya gatvā śakrasya śāsanāt | cakrustataḥ samucchinnaṃ tanmāhātmyaṃ gataṃ bhuvi
ពួកគេបានសន្យាថា «ដូច្នោះហើយ» ហើយចេញទៅតាមព្រះបញ្ជារបស់ឝក្រៈ (ព្រះឥន្ទ្រ) បន្ទាប់មកបានធ្វើឲ្យមាហាត្ម្យៈនោះត្រូវកាត់ផ្តាច់ ដល់ថ្នាក់កេរ្តិ៍ឈ្មោះរបស់វាបាត់បង់លើផែនដី។
Sūta (narrating the outcome)
Tirtha: Acaleśvara/Camatkārapura (implied)
Type: kshetra
Scene: A group of commanded beings depart under Indra’s order and enact a ‘severing’ of the site’s fame—symbolized as cutting a scroll, extinguishing lamps, or veiling a radiant shrine with mist—so the world forgets.
Sacred knowledge and holy-site fame can be forgotten due to adverse forces, implying the importance of preserving and re-teaching tīrtha-māhātmya.
The māhātmya being suppressed pertains to Acaleśvara-kṣetra and its associated sacred geography.
None; it describes the suppression of a sacred site’s renown.