Adhyaya 127
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 127

Adhyaya 127

ព្រះឥសីទាំងឡាយសូមឲ្យសូតប្រាប់ពេញលេញអំពីកರ್ಣोतpalā ដែលបានលឺថាជាស្ត្រីធ្វើតបស្យា នៅកន្លែងទឹកសក្ការៈជាប់នឹងស្នាមជើងព្រះគោរី។ សូតនិយាយថា ព្រះនាងគិរិជា (គោរី) ពេញព្រះហឫទ័យចំពោះភក្តី និងតបស្យារបស់នាង បានបង្ហាញព្រះវត្តមាន ហើយអញ្ជើញឲ្យនាងសុំពរ។ កರ್ಣोतpalā ប្រាប់ពីវិបត្តិក្នុងគ្រួសារ៖ ឪពុកធ្លាក់ពីសិរីរាជ្យ រស់ក្នុងទុក្ខ និងការបោះបង់លោក; នាងចាស់ហើយតែមិនទាន់រៀបការ។ នាងសុំស្វាមីស្រស់ស្អាតលើសគេ និងសុំយុវវ័យវិញ ដើម្បីឲ្យឪពុកបានសុខចិត្ត។ ព្រះនាងកំណត់ពិធីយ៉ាងច្បាស់៖ ខែមាឃៈ ថ្ងៃត្រីតិយា ជាថ្ងៃសៅរ៍ ក្រោមនក្សត្រដែលពាក់ព័ន្ធនឹងវាសុទេវា ឲ្យងូតទឹកសក្ការៈដោយសមាធិលើសម្រស់ និងយុវវ័យ; ស្ត្រីណាធ្វើដូច្នេះក៏ទទួលផលដូចគ្នា។ ពេលវេលាមកដល់ នាងចូលទឹកពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ ហើយឡើងមកជាមួយរាងកាយទេវតា និងយុវវ័យ ធ្វើឲ្យមនុស្សភ្ញាក់ផ្អើល។ កាម (មនោភវ) តាមព្រះបញ្ជាគោរី មកសុំជាគូ និងពន្យល់ថា នាងនឹងមាននាម “ព្រីតិ” ព្រោះគាត់មកដោយសេចក្តីស្រឡាញ់។ នាងសុំឲ្យគាត់ទៅសុំឪពុកតាមប្រពៃណី; នាងទៅជាមុន ប្រាប់ឪពុកអំពីផលតបស្យា និងព្រះគោរីប្រទានពរ ហើយសុំរៀបការ។ កាមសុំជាផ្លូវការ ឪពុកប្រគល់កូនស្រីដោយភ្លើងជាសាក្សី និងព្រះព្រាហ្មណ៍ចូលរួម; ទីរថក៏ល្បីតាមនាមនាង។ ផលស្រទុតិ៖ ងូតទឹកពេញខែមាឃៈ ទទួលផលដូចព្រាយាគ; កើតជាបន្តបន្ទាប់មានរូបសង្ហា និងសមត្ថភាព ហើយមិនទទួលទុក្ខពីការបែកចេញពីញាតិមិត្ត។

Shlokas

Verse 1

ऋषय ऊचुः । या सा कर्णोत्पलानाम त्वयास्माकं प्रकीर्तिता । किञ्चिज्जलाश्रयं प्राप्य तपस्तपति संस्थिता । तस्याः सर्वं समाचक्ष्व यथा तपसि सा स्थिता

ព្រះឥសីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «នារីឈ្មោះ ការណោត្បលា ដែលអ្នកបានពោលប្រាប់យើង—នាងបានទៅដល់ទីជម្រកជិតទឹកមួយ ហើយឈរធ្វើតបស្យា បំពេញព្រហ្មចរិយៈ។ សូមប្រាប់យើងទាំងអស់អំពីនាង៖ នាងបានស្ថិតនៅក្នុងតបស្យាយ៉ាងដូចម្តេច»។

Verse 2

सूत उवाच । गौरीपादकृतस्थाना श्रद्धया परया युता । तावत्तुष्टिं गता देवी गिरिजा शंकरप्रिया

សូតបាននិយាយថា៖ នាងបានស្ថិតនៅទីកន្លែងដែលបានបរិសុទ្ធដោយការប៉ះពាល់នៃជើងព្រះគោរី ហើយមានសទ្ធាខ្ពង់ខ្ពស់។ ដោយហេតុនោះ ព្រះនាងគិរីជា អ្នកជាទីស្រឡាញ់របស់ព្រះសង្ករា ក៏ពេញព្រះហឫទ័យ។

Verse 3

ततः प्रोवाच ते पुत्रि तुष्टाहं वांछितं वद । येन यच्छाम्यसंदिग्धं यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

បន្ទាប់មក ព្រះនាងបានមានព្រះបន្ទូលទៅនាងថា៖ «កូនស្រីអើយ ខ្ញុំពេញព្រះហឫទ័យហើយ—ចូរប្រាប់អ្វីដែលអ្នកប្រាថ្នា។ ដោយសំណូមពរនោះ ខ្ញុំនឹងប្រទានឲ្យដោយមិនសង្ស័យ ទោះបីវាលំបាករកបានយ៉ាងខ្លាំងក៏ដោយ»។

Verse 4

कर्णोत्पलोवाच । मम पत्युः कृते देवि मम तातः सुदुःखितः । राज्याद्भ्रष्टः सुखाच्चापि कुटुंबेन विवर्जितः

ការណោត្បលាបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះនាង! ដោយសារប្តីរបស់ខ្ញុំ ឪពុកខ្ញុំបានទទួលទុក្ខយ៉ាងខ្លាំង—បានធ្លាក់ចេញពីរាជ្យ និងពីសុខសាន្តផង ហើយត្រូវបែកចេញពីគ្រួសារ»។

Verse 5

ततश्चैव तपस्तेपे वैराग्यं परमं गतः । अहं वार्द्धक्यमापन्ना कौमार्येऽपि च संस्थिता

បន្ទាប់មក គាត់បានប្រតិបត្តិតបស្យា ហើយឈានដល់វៃរាគ្យៈដ៏ខ្ពស់បំផុត។ ចំណែកខ្ញុំ ទោះនៅជាក្រមុំ ក៏បានធ្លាក់ចូលវ័យចាស់។

Verse 6

तस्माद्भवतु मे भर्त्ता कश्चिद्रूपोत्कटः स्मृतः । सर्वेषां देवमर्त्यानां त्वत्प्रसादात्सुरेश्वरि

ដូច្នេះ សូមឲ្យខ្ញុំបានប្តីម្នាក់ ដែលល្បីថាមានរូបសោភាអស្ចារ្យ។ ឱ ព្រះនាងម្ចាស់ទេវី ដោយព្រះគុណរបស់ព្រះនាង ឲ្យលើសទាំងទេវតា និងមនុស្សទាំងអស់។

Verse 7

तथा स्यात्परमं रूपं तारुण्यं त्वत्प्रसादतः । यथास्य जायते सौख्यं तापसस्यापि मे पितुः

ហើយដោយព្រះគុណរបស់ព្រះនាង សូមឲ្យខ្ញុំទទួលបានរូបសោភាដ៏ល្អឥតខ្ចោះ និងយុវវ័យ។ ដើម្បីឲ្យសេចក្តីសុខកើតមានដល់ឪពុកខ្ញុំផង ទោះគាត់ជាតាបស្វីក៏ដោយ។

Verse 8

देव्युवाच । माघमासतृतीयायां शनैश्चरदिने शुभे । नक्षत्रे वसुदैवत्ये रूपं ध्यात्वाथ यौवनम्

ទេវីមានព្រះបន្ទូលថា៖ «នៅថ្ងៃទីបីនៃចន្ទគតិ ក្នុងខែមាឃៈ ដ៏មង្គល នៅថ្ងៃសៅរ៍ ក្រោមនក្ខត្រដែលវសុជាអធិបតី ចូរធ្វើសមាធិលើរូបសោភា និងយុវវ័យ»។

Verse 9

त्वया स्नानं प्रकर्तव्यं सुपुण्येऽत्र जलाशये । ततो दिव्य वपुर्भूत्वा यौवनेन समन्विता । भविष्यसि न संदेहः सत्यमेतन्मयोदितम्

«អ្នកត្រូវធ្វើពិធីស្នាននៅអាងទឹកដ៏មានបុណ្យធំមហិមានេះ។ បន្ទាប់មក អ្នកនឹងក្លាយជាមានកាយទិព្វ និងពោរពេញដោយយុវវ័យ—គ្មានសង្ស័យឡើយ។ នេះជាសច្ចៈដែលខ្ញុំបាននិយាយ»។

Verse 10

अन्यापि या महाभागे नारी स्नानं करिष्यति । तस्मिन्नहनि साप्येवं रूपयुक्ता भविष्यति

ឱ នាងមានភាគ្យដ៏ប្រសើរ ស្ត្រីណាផ្សេងទៀតក៏ដោយ ដែលងូតទឹកនៅថ្ងៃដដែលនោះ នាងក៏នឹងក្លាយជាមានរូបសោភា និងសម្រស់ដូចគ្នា។

Verse 11

सूत उवाच । एवमुक्त्वाथ सा देवी गता चादर्शनं ततः । सापि चान्वेषयामास तृतीयां शनिना सह

សូត្រាបាននិយាយថា៖ និយាយដូច្នេះហើយ ព្រះនាងទេវីក៏លង់បាត់ពីទស្សនៈ។ ហើយនាង (កರ್ಣោត្បលា) ក៏ចាប់ផ្តើមស្វែងរកថ្ងៃតិថីទីបី រួមជាមួយថ្ងៃសៅរ៍ តាមដែលបានកំណត់។

Verse 12

वसुदेवात्मकेनैव नक्षत्रेण प्रयत्नतः । ध्यायमाना च तां देवीं सर्वकामप्रदायिनीम्

ដោយការខិតខំផ្តោតចិត្ត នៅក្រោមនក្ខត្រដ៏មង្គលដែលហៅថា «វាសុទេវាត្មក» នាងបានសមាធិគិតដល់ព្រះនាងទេវីនោះ—អ្នកប្រទានសម្រេចបំណងទាំងអស់។

Verse 13

ततः कतिपयाहस्य जाता सा योगसंयुता । तृतीया या यथोक्ता च तया देव्या पुरा द्विजाः

បន្ទាប់មក ក្រោយពីប៉ុន្មានថ្ងៃ នាងក៏ក្លាយជាមានសមត្ថភាពយោគៈ។ ហើយ «តិថីទីបី» នោះ ដូចដែលបានពណ៌នាមុននេះ ត្រូវបានព្រះនាងទេវីបានប្រកាសតាំងពីបុរាណ ដល់ពួកទ្វិជៈទាំងឡាយ។

Verse 14

ततः सा रूपसौभाग्यं यौवनं वांछितं पतिम् । ध्यायमाना जले तस्मिन्नर्द्धरात्रे विवेश च

បន្ទាប់មក នាងបានសមាធិគិតដល់រូបសោភា សំណាងល្អ យុវវ័យ និងស្វាមីដែលនាងប្រាថ្នា ហើយនៅពាក់កណ្តាលអធ្រាត្រ នាងបានចូលទៅក្នុងទឹកនោះ។

Verse 15

ततो दिव्यवपुर्भूत्वा यौवनेन समन्विता । निष्क्रांता सलिलात्तस्माज्जनविस्मयकारिणी

បន្ទាប់មក នាងបានក្លាយជារូបកាយទេវីភ្លឺរលោង ពោរពេញដោយយុវវ័យ ហើយបានលេចចេញពីទឹកនោះ ធ្វើឲ្យមនុស្សទាំងឡាយភ្ញាក់ផ្អើល។

Verse 16

एतस्मिन्नंतरे प्राप्तो गौरीवाक्यप्रबोधितः । तदर्थं भगवान्कामः पत्न्यर्थं प्रीतिसंयुतः । अब्रवीच्च महाभागे कामोहं स्वयमागतः

នៅពេលនោះ ព្រះកាមទេវ បានមកដល់ ដោយត្រូវព្រះគោរីមានព្រះវាចាប្រោសឲ្យភ្ញាក់។ ដោយមកសម្រាប់គោលបំណងនោះឯង ស្វែងរកភរិយា និងពោរពេញដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ ទ្រង់បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ នាងមានភាគល្អ ខ្ញុំគឺកាម មកដោយខ្លួនឯង»។

Verse 17

पार्वत्यादेशिता भार्या तस्मान्मे भव मा चिरम्

«ព្រះបារវតីបានតែងតាំងអ្នកឲ្យជាភរិយារបស់ខ្ញុំ ដូច្នេះសូមក្លាយជារបស់ខ្ញុំ—កុំឲ្យយូរ»។

Verse 18

यस्मात्प्रीत्या समायातस्तवांतिकमहं शुभे । तस्मात्प्रीतिरिति ख्याता मम भार्या भविष्यसि

«ព្រោះខ្ញុំបានមកជិតអ្នកដោយសេចក្តីស្រឡាញ់ ឱ នាងមានមង្គល ដូច្នេះអ្នកនឹងមាននាមថា ‘ព្រីទី’ ហើយអ្នកនឹងក្លាយជាភរិយារបស់ខ្ញុំ»។

Verse 19

कर्णोत्पलोवाच । यद्येवं स्मर मत्तातं तं गत्वा प्रार्थय स्वयम् । स्वच्छंदा स्याद्यतः कन्या न कथंचित्प्रवर्तिता

កណ្ណោត្បលា បាននិយាយថា៖ «បើដូច្នោះ ឱ ស្មរៈ សូមអ្នកទៅដោយខ្លួនឯង ហើយសុំឪពុកខ្ញុំ។ ព្រោះក្មេងស្រីគួរតែមានសេរីភាពក្នុងជម្រើស មិនគួរត្រូវបង្ខំដោយវិធីណាមួយឡើយ»។

Verse 20

य एष दृश्यते रम्यः प्रासादो नाति दूरतः । अस्यांते तिष्ठतेऽस्माकं तातस्तपसि संस्थितः

ព្រះវិមានដ៏ស្រស់ស្អាតដែលអ្នកឃើញនៅមិនឆ្ងាយនោះ—នៅចុងរបស់វា ឪពុករបស់ខ្ញុំស្ថិតនៅ ដោយតាំងខ្លួនក្នុងតបស្យា។

Verse 21

अत्राहं पूर्वतो गत्वा तस्य तिष्ठामि चांतिके । भवानागत्य पश्चाच्च प्रार्थयिष्यति मां ततः

ខ្ញុំនឹងទៅមុន ហើយឈរនៅជិតព្រះអង្គនៅទីនេះ។ បន្ទាប់មក អ្នកចូរមកក្រោយ ហើយសូមអង្វរខ្ញុំ នៅចំពោះព្រះអង្គនោះ។

Verse 22

बाढमित्येव कामोक्ते गता सा तत्समीपतः । प्रणिपत्य ततः प्राह दिष्ट्या तात मया पुनः

ពេលកាមៈនិយាយដូច្នេះ នាងបានទៅជិតព្រះអង្គនោះ។ នាងកោតគោរពក្រាបចុះ ហើយនិយាយថា «ដោយសំណាងល្អ ឪពុកជាទីគោរព ខ្ញុំបានជួបព្រះអង្គម្តងទៀត»។

Verse 23

संप्राप्तं यौवनं कांतं समाराध्य हरप्रियाम् । तस्मात्कुरु विवाहं मे हृत्स्थं सुखमवाप्नुहि

ឱជាទីស្រឡាញ់ យុវវ័យដ៏រុងរឿងបានមកដល់ខ្ញុំហើយ។ ខ្ញុំបានបូជាគោរពព្រះនាងគោរី ជាទីស្រឡាញ់របស់ហរៈ ដោយសមគួរ; ដូច្នេះ សូមរៀបចំពិធីអាពាហ៍ពិពាហ៍ឲ្យខ្ញុំ ហើយសូមទទួលសុខអានន្ទដែលស្ថិតក្នុងបេះដូងរបស់ឪពុក។

Verse 24

मदर्थे प्रेषितो भर्त्ता तया देव्याऽतिसुन्दरः । पुष्प चापः स्वयं प्राप्तः सोऽपि तात तवांतिकम्

សម្រាប់ខ្ញុំ ព្រះអម្ចាស់ដ៏ស្រស់ស្អាតលើសគេនោះ ត្រូវបានព្រះនាងទេវីផ្ញើមក។ ពុស្បចាបៈ (កាមៈ) ខ្លួនឯងក៏បានមកដល់ដោយខ្លួនឯង ឪពុកអើយ មកកាន់វត្តមានរបស់ឪពុក។

Verse 25

अथ तां स समालोक्य स्वां सुतां यौवनान्विताम् । हर्षेण महता युक्तां कांतयुक्तां विशेषतः । अब्रवीदद्य मे पुत्रि संजातं तपसः फलम्

បន្ទាប់មក ព្រះបិតានោះបានទតឃើញកូនស្រីរបស់ខ្លួន មានយុវវ័យពេញលេញ ពោរពេញដោយសេចក្តីរីករាយដ៏មហិមា និងភ្លឺរលោងដោយសោភ័ណភាពជាពិសេស ហើយបានមានព្រះវាចា៖ «ថ្ងៃនេះ កូនស្រីអើយ ផលនៃតបស្យារបស់ឪពុកបានកើតមានហើយ»។

Verse 26

जीवितस्य च कल्याणि यत्वं प्राप्ता नवं वयः । भर्तारं च तथाभीष्टं देव्या दत्तं मनोभवम्

«ឱ កូនស្រីដ៏មង្គលា ជីវិតរបស់កូនបានឈានដល់យុវវ័យថ្មី ហើយកូនក៏បានទទួលស្វាមីតាមបំណង គឺ មនោភវ (កាម) ដែលព្រះនាងទេវីបានប្រទាន»។

Verse 27

एतस्मिन्नंतरे कामस्तस्यांतिकमुपाद्रवत् । अब्रवीद्देहि मे भूप स्वां कन्यां चारुहासिनीम्

នៅពេលនោះឯង កាមបានរត់មកជិតព្រះអង្គ ហើយទូលថា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រ សូមប្រទានកូនស្រីរបស់ព្រះអង្គដល់ខ្ញុំ នាងដែលមានស្នាមញញឹមស្រស់ស្អាត»។

Verse 28

अस्या अर्थेऽहमादिष्टः स्वयं गौर्या नृपोत्तम । कामदेव इति ख्यातस्त्रैलोक्यं येन मोहितम्

«សម្រាប់នាងនេះ ខ្ញុំត្រូវបានព្រះនាងគោរីផ្ទាល់បញ្ជា ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ។ ខ្ញុំមាននាមថា កាមទេវ—អ្នកដែលធ្វើឲ្យត្រៃលោកទាំងបីត្រូវមន្តស្នេហ៍»។

Verse 29

ततस्तामर्पयामास तां कन्यां स महीपतिः । कृत्वाग्निं साक्षिणं वाक्याद्ब्राह्मणानां द्विजोत्तमाः

បន្ទាប់មក ព្រះមហីបតីនោះបានប្រគល់កញ្ញានោះឲ្យគាត់។ តាមព្រះវាចានៃព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ ពួកគេបានបង្កើតអគ្គិ (ភ្លើងបរិសុទ្ធ) ជាសាក្សីនៃពិធី។

Verse 30

सा चास्य चाभवत्प्रीतिस्थानं यस्मात्सुलोचना । रतेरनंतरा तस्मात्प्रीतिनामाऽभवच्छुभा

ហើយព្រោះកុមារីភ្នែកស្រស់នោះ បានក្លាយជាទីស្ថាននៃសេចក្តីស្រឡាញ់របស់គាត់ ហើយស្ថិតក្រោមតែទេវី រតី ប៉ុណ្ណោះ ដូច្នេះនាងត្រូវបានហៅដោយនាមដ៏មង្គលថា «ព្រីតិ»។

Verse 31

एवं तया तपस्तप्तं तस्मात्तत्र जलाशये । तन्नाम्ना ख्यातिमायातं समस्तेऽत्र महीतले

ដូច្នេះនាងបានធ្វើតបស្យា នៅទីនោះ ក្នុងអាងទឹកបរិសុទ្ធនោះ; ហេតុនេះអាងទឹក (ជលាសយ) នោះបានល្បីល្បាញទូទាំងផែនដី ដោយនាមរបស់នាងឯង។

Verse 32

सकलं माघमासं च या स्त्री स्नानं समाचरेत् । पुमान्वा प्रातरुत्थाय स प्रयागफलं लभेत्

ស្ត្រីណាដែលអនុវត្តពិធីងូតទឹកពេញមួយខែមាឃ និងបុរសណាដែលភ្ញាក់ព្រឹកហើយងូតទឹក ក៏ទទួលបានផលបុណ្យដូចគ្នានឹងផលបុណ្យនៅព្រាយាគ។

Verse 33

रूपवाञ्जायते दक्षः सदा जन्मनि जन्मनि । न वियोगमवाप्नोति कदात्रिद्बांधवैः सह

គាត់កើតមកមានរូបសម្បត្តិស្រស់ស្អាត និងមានសមត្ថភាព ជានិច្ចជារៀងរាល់កំណើតៗ ហើយមិនដែលជួបការបែកបាក់ពីញាតិមិត្តរបស់ខ្លួនឡើយ នៅពេលណាក៏ដោយ។

Verse 127

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये कर्णोत्पलातीर्थमाहात्म्यवर्णनं नाम सप्तविंशत्युत्तरशततमोऽध्यायः

ដូច្នេះ បញ្ចប់ជំពូកទី១២៧ ដែលមានឈ្មោះ «ការពិពណ៌នាពីមហិមារបស់ កណ៌ោត្បលាទីរថ» ក្នុងមហាត្ម្យៈតំបន់បរិសុទ្ធ ហាដកេស្វរ នៃ នាគរកណ្ឌ ភាគទី៦ ក្នុង ស្កន្ទមហាបុរាណ ដ៏គោរព ក្នុងសំហិតា ៨១,០០០ ស្លោក។