अहं दुर्वाससा शप्तो हिरण्याक्षसुतो बली । महिषत्वं समानीतस्त्वया देवी विमोक्षितः
ahaṃ durvāsasā śapto hiraṇyākṣasuto balī | mahiṣatvaṃ samānītastvayā devī vimokṣitaḥ
ខ្ញុំគឺ បលី កូនប្រុសហិរ៉ណ្យាក្ស; ត្រូវបានទុរវាសសាបសាប។ ត្រូវនាំឲ្យក្លាយជាគោព្រៃ (មហិષ) ហើយដោយព្រះនាង ដេវី ខ្ញុំបានរួចផុត។
Bali (Dānava), identifying himself to Devī
Scene: Bali reveals his identity: a once-buffalo-formed figure now restored, standing before Devī with awe; the broken curse is symbolized by snapped fetters and a fading buffalo shadow behind him.
Even severe karmic consequences like a sage’s curse can be mitigated through divine compassion and sincere turning toward the Goddess.
The passage belongs to a tīrtha-glorification setting (Tīrthamāhātmya), but this verse itself highlights the redemption event rather than naming the site.
No explicit ritual is stated; the verse frames liberation as the fruit of Devī’s intervention.