तत्पुरं वृद्धिमायाति दूर्वांकुरैरिव द्विजाः । कांडात्कांडात्प्ररोहद्भिः संख्याहीनैरनेकधा
tatpuraṃ vṛddhimāyāti dūrvāṃkurairiva dvijāḥ | kāṃḍātkāṃḍātprarohadbhiḥ saṃkhyāhīnairanekadhā
ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ទាំងឡាយ ទីក្រុងនោះកើនឡើងយ៉ាងធំធេង ដូចពន្លកស្មៅទូರ್ವា ដែលលូតចេញពីដើមទៅដើម ឥតអស់ចំនួន និងច្រើនបែបច្រើនយ៉ាង។
Narrator (contextual; addressing dvijāḥ within narration)
Type: kshetra
Listener: dvijāḥ (brāhmaṇas)
Scene: A sacred town seen as if organically expanding—new quarters, shrines, and homes appearing in repeating clusters—intercut with close imagery of dūrvā grass sending out countless shoots from each node; brāhmaṇas witness the marvel.
Where dharma is firmly rooted, prosperity and spiritual vitality multiply naturally—like dūrvā, ever-renewing and spreading.
The excerpt glorifies the flourishing of the tīrtha-associated town in general terms; the specific place-name is not included in this verse.
No; it is a descriptive praise (māhātmya) using a fertility/prosperity metaphor rather than a ritual command.