एतस्मिन्नंतरे जातं तत्राश्चर्यं द्विजोत्तमाः । तन्मे निगदतः सर्वं शृण्वंतु सकलं द्विजाः
etasminnaṃtare jātaṃ tatrāścaryaṃ dvijottamāḥ | tanme nigadataḥ sarvaṃ śṛṇvaṃtu sakalaṃ dvijāḥ
នៅចន្លោះនោះ ឱ ព្រះព្រាហ្មណ៍ដ៏ប្រសើរ មានហេតុអស្ចារ្យកើតឡើងនៅទីនោះ។ ឥឡូវ សូមព្រាហ្មណ៍ទាំងអស់ ស្តាប់រឿងរ៉ាវទាំងមូលពីខ្ញុំ ខណៈខ្ញុំប្រាប់។
Narrator (contextual Purāṇic storyteller addressing brāhmaṇas)
Listener: dvijāḥ / dvijottamāḥ
Scene: A narrator addressing an assembly of brāhmaṇas; behind them the prepared pyre and sacred landscape; the sky subtly brightens, foreshadowing a miracle.
Sacred histories are to be heard attentively from a trustworthy narrator, because tīrtha-māhātmya reveals dharma through wondrous, faith-awakening events.
This verse is a narrative transition within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya; the specific tīrtha is not named in this single line.
None directly; it introduces listening (śravaṇa) to the full account, which itself is treated as meritorious in Purāṇic tradition.