मंत्रिण ऊचुः । मा शोकं कुरु राजेन्द्र यथान्यः प्राकृतः स्थितः । कुरुष्व च यथेदं स्यात्सांप्रतं चौर्ध्वदैहिकम्
maṃtriṇa ūcuḥ | mā śokaṃ kuru rājendra yathānyaḥ prākṛtaḥ sthitaḥ | kuruṣva ca yathedaṃ syātsāṃprataṃ caurdhvadaihikam
មន្ត្រីទាំងឡាយបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះអម្ចាស់នៃស្តេចទាំងឡាយ កុំសោកសៅដូចមនុស្សធម្មតាឡើយ។ ចូរធ្វើឥឡូវនេះ ដើម្បីឲ្យពិធីក្រោយសព (ūrdhvadaihika) ត្រូវបានអនុវត្តតាមធម៌យ៉ាងគ្រប់គ្រាន់»។
The Ministers (Maṃtriṇaḥ)
Scene: Ministers, calm and authoritative, speak to the king: one gestures toward ritual preparations—fire, vessels, cloth—signaling the shift from grief to rites.
Dharma requires composure and timely performance of duties; grief should be transformed into righteous rites for the departed.
Not specified in this verse.
Perform the ūrdhvadaihika—post-death/funerary rites—without delay and according to proper procedure.