शीर्यते गिरिशृङ्गाणि पतंत्युल्का दिवापि च । त्यजंति सागराः सर्वे मर्यादां च शनैः शनैः
śīryate giriśṛṅgāṇi pataṃtyulkā divāpi ca | tyajaṃti sāgarāḥ sarve maryādāṃ ca śanaiḥ śanaiḥ
កំពូលភ្នំបានរលំរលាយ; អុលកា (អាចម៍ផ្កាយ) បានធ្លាក់សូម្បីតែពេលថ្ងៃ។ មហាសមុទ្រទាំងអស់ ក៏ចាប់ផ្តើមបោះបង់ព្រំដែនរបស់ខ្លួន បន្តិចម្តងៗ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating
Type: kshetra
Scene: Jagged mountain crests crumble into avalanches; fiery meteors streak across a bright daytime sky; oceans surge beyond their shores in slow, relentless encroachment.
Nature mirrors metaphysical imbalance; sacred narratives teach that restoring dharma restores harmony to the world.
No site is specified in this verse; it intensifies the Māhātmya’s cosmic stakes before the place is established as salvific.
None; it is a catalogue of portents (utpāta).