ततो देवैः परिवृतो वेदोपनिषदैस्तथा । नानागमैः परिवृतः कालकूटभयाद्ययौ
tato devaiḥ parivṛto vedopaniṣadaistathā | nānāgamaiḥ parivṛtaḥ kālakūṭabhayādyayau
បន្ទាប់មក ព្រះអង្គបានដំណើរទៅ ដោយមានពួកទេវតាព័ទ្ធជុំវិញ ហើយក៏មានវេដៈ និងឧបនិសទ៍គ្របដណ្តប់ ព័ទ្ធដោយអាគមជាច្រើន ដោយសារភ័យខ្លាចកាលកូត។
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: Purāṇic audience
Scene: Brahmā advances, ringed by Devas; around him appear personified Vedas and Upaniṣads as radiant sages, and Āgamas as scroll-bearing guardians—forming a moving fortress of scripture against the looming poison-threat.
True guidance in times of danger is portrayed as scriptural and dhārmic—Veda, Upaniṣad, and Āgama together form a protective compass.
The Kedārakhaṇḍa framework remains the pilgrimage-theology backdrop; the verse itself emphasizes scriptural entourage rather than a named tīrtha.
No specific rite is prescribed; the verse symbolically elevates śāstra as support.