लिंगं महाद्भुतं दृष्टं येनव्याप्तं जगत्त्रयम् । दर्शनार्थं च तस्यांतं देवैः संप्रेषितोस्मयहम्
liṃgaṃ mahādbhutaṃ dṛṣṭaṃ yenavyāptaṃ jagattrayam | darśanārthaṃ ca tasyāṃtaṃ devaiḥ saṃpreṣitosmayaham
ខ្ញុំបានឃើញលិង្គដ៏អស្ចារ្យយ៉ាងខ្លាំង ដែលពាសពេញលោកទាំងបី; ហើយដើម្បីស្វែងរកចុងបញ្ចប់របស់វា ព្រះទេវតាបានផ្ញើខ្ញុំចេញទៅ។
Brahmā (implied by surrounding context; explicit speech begins at 44, but this is part of Brahmā’s report)
Tirtha: Ananta/Jyotir-liṅga (principle invoked within Kedāra-mahātmya)
Type: kshetra
Scene: Brahmā declares he has seen the wondrous liṅga that pervades the three worlds and says he was dispatched by the gods to find its end—his speech carries self-justifying urgency.
Śiva’s reality (symbolized by the Liṅga) is all-pervading and beyond finite measurement, even for the gods.
Kedāra-kṣetra is the overarching sacred geography of this section; the verse contributes to the Liṅga’s greatness that sanctifies the region.
None directly; the emphasis is on darśana (sacred vision) and the search for the divine limit.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.