Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

लिंगं महाद्भुतं दृष्टं येनव्याप्तं जगत्त्रयम् । दर्शनार्थं च तस्यांतं देवैः संप्रेषितोस्मयहम्

liṃgaṃ mahādbhutaṃ dṛṣṭaṃ yenavyāptaṃ jagattrayam | darśanārthaṃ ca tasyāṃtaṃ devaiḥ saṃpreṣitosmayaham

ខ្ញុំបានឃើញលិង្គដ៏អស្ចារ្យយ៉ាងខ្លាំង ដែលពាសពេញលោកទាំងបី; ហើយដើម្បីស្វែងរកចុងបញ្ចប់របស់វា ព្រះទេវតាបានផ្ញើខ្ញុំចេញទៅ។

लिङ्गम्the liṅga
लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महाद्भुतम्most wondrous
महाद्भुतम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा + अद्भुत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (लिङ्गम् इत्यस्य)
दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Kriya (participial predicate)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (seen)
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
व्याप्तम्pervaded
व्याप्तम्:
Kriya (descriptive predicate)
TypeVerb
Rootव्याप् (धातु) → व्याप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; जगत्त्रयम् इत्यस्य विशेषण (pervaded)
जगत्त्रयम्the three worlds
जगत्त्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; द्विगुसमास (three worlds as a unit)
दर्शनार्थम्for seeing
दर्शनार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootदर्शन + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रयोजनवाचक (for the purpose of seeing)
and
:
Sambandha (conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
तस्यof it/of that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अन्तम्the end/limit
अन्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
देवैःby the gods
देवैः:
Karana/Agent (by the gods)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
संप्रेषितःwas sent
संप्रेषितः:
Kriya (passive predicate)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + इष्/प्रेष् (धातु) → संप्रेषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि (was sent)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (copula)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन

Brahmā (implied by surrounding context; explicit speech begins at 44, but this is part of Brahmā’s report)

Tirtha: Ananta/Jyotir-liṅga (principle invoked within Kedāra-mahātmya)

Type: kshetra

Scene: Brahmā declares he has seen the wondrous liṅga that pervades the three worlds and says he was dispatched by the gods to find its end—his speech carries self-justifying urgency.

B
Brahmā
L
Liṅga
D
Devas

FAQs

Śiva’s reality (symbolized by the Liṅga) is all-pervading and beyond finite measurement, even for the gods.

Kedāra-kṣetra is the overarching sacred geography of this section; the verse contributes to the Liṅga’s greatness that sanctifies the region.

None directly; the emphasis is on darśana (sacred vision) and the search for the divine limit.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App