प्रतिपद्दिनमारभ्य पौर्णमास्यंतमेव च । पक्षं पूर्णो हि यस्माच्च पूर्णिमेत्यभिधीयते
pratipaddinamārabhya paurṇamāsyaṃtameva ca | pakṣaṃ pūrṇo hi yasmācca pūrṇimetyabhidhīyate
ចាប់ពីថ្ងៃប្រតិបទ (Pratipad) រហូតដល់ថ្ងៃពេញចន្ទ (Paurṇamāsī)។ ព្រោះពាក់កណ្តាលខែនោះក្លាយជា “ពេញ” (pūrṇa) ដូច្នេះហើយបានហៅថា “ពូរណិមា” (Pūrṇimā) គឺថ្ងៃពេញចន្ទ។
Sūta (Lomaharṣaṇa) addressing the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Listener: Dvijas/brāhmaṇas addressed as ‘dvijottamāḥ’ in the surrounding passage
Scene: A sage-teacher explains the waxing fortnight to attentive dvijas, with a luminous moon gradually filling over a Himalayan shrine backdrop.
Sacred observances align with the waxing cycle culminating in fullness, symbolizing completeness in worship and merit.
The Kedāra-kṣetra setting continues, though this verse is chiefly calendrical and devotional in meaning.
Implicitly, it supports timing rites in the bright fortnight up to Pūrṇimā, a common day for worship and gifts.