पार्वत्यां शंकराज्जातो देवकार्यार्थसिद्धये । तूष्णींभूतास्तदा सर्वाः कृत्तिका मातृभिः सह
pārvatyāṃ śaṃkarājjāto devakāryārthasiddhaye | tūṣṇīṃbhūtāstadā sarvāḥ kṛttikā mātṛbhiḥ saha
ព្រះកុមារនោះ កើតពីបារវតី និងសង្ករ ដើម្បីសម្រេចកិច្ចការរបស់ទេវតា។ ដូច្នេះ ពួកនាងទាំងអស់បានស្ងៀមស្ងាត់—ក្រឹត្តិកា ព្រមទាំងមាតាទាំងឡាយ។
Sūta (Lomaharṣaṇa), narrating (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Kedāra (Kedārakṣetra)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣi audience / pilgrims
Scene: A composed tableau: Pārvatī and Śaṅkara as divine parents in the background aura; the Kṛttikās and Mothers lower their gaze, falling into reverent silence as the truth of the birth’s purpose is acknowledged.
Divine birth and power are oriented toward loka-saṅgraha—fulfilling sacred duty for the welfare of the cosmos.
The Kedāra sacred region is the chapter’s setting; this verse emphasizes Skanda’s mission rather than a particular tīrtha’s merit.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.