तं दृष्ट्वा त्वरितं देवो योगिध्येयांघ्रिपंकजः । अभ्युत्थाय मुदा युक्तः परिष्वज्य च शार्ङ्गिणम्
taṃ dṛṣṭvā tvaritaṃ devo yogidhyeyāṃghripaṃkajaḥ | abhyutthāya mudā yuktaḥ pariṣvajya ca śārṅgiṇam
ព្រះទេវៈ ដែលព្រះបាទដូចផ្កាឈូករបស់ទ្រង់ ជាវត្ថុសមាធិរបស់យោគីទាំងឡាយ ពេលឃើញទ្រង់មកដល់យ៉ាងរហ័ស ក៏ក្រោកឡើងដោយសេចក្តីអំណរ ហើយឱបសារង្គិន (វិષ્ણុ អ្នកកាន់ធ្នូសារង្គ)។
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition, Mahēśvarakhaṇḍa narrative voice)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Frame-audience (traditionally sages/Śaunaka-style assembly; not explicit in the verse)
Scene: Viṣṇu (Śārṅgin) arrives swiftly; Śiva—whose lotus-feet are the object of yogic meditation—rises with delight and embraces him, establishing intimate divine friendship in a Himalayan sacred setting.
Reverence and warmth between deities teaches harmony: devotion culminates in unity, not rivalry.
The Kedārakhaṇḍa Himalayan milieu—associated with Kedāra tīrthas—forms the sacred backdrop.
No ritual instruction appears; the verse emphasizes devotional vision (yogic contemplation) and divine concord.