यदा जितस्तया देव्या तपसा वृषभध्वजः । समाधेश्चलितो भूत्वा यत्र सा पार्वती स्थिता
yadā jitastayā devyā tapasā vṛṣabhadhvajaḥ | samādheścalito bhūtvā yatra sā pārvatī sthitā
កាលណាព្រះវೃಷភធ្វជៈ (ព្រះសិវៈមានទង់គោ) ត្រូវបានទេវីឈ្នះដោយតបស្យា ព្រះអង្គបានរង្គើពីសមាធិដ៏ជ្រាលជ្រៅ ហើយទៅកាន់ទីដែលបារវតីកំពុងស្ថិតនៅ។
Lomaśa (continuing narration)
Tirtha: Kedāra/Kedārakṣetra
Type: kshetra
Listener: Pilgrimage-inquirer audience within the text’s dialogue frame (traditionally sages/seekers)
Scene: Śiva, stirred from profound yogic absorption, turns toward the place where Pārvatī abides after her fierce austerities; the moment is charged with stillness breaking into motion.
Austerity rooted in devotion can move even the Great Yogi from absorption—signaling divine responsiveness to sincere striving.
The Kedārakhaṇḍa setting ties the motif of Śiva’s yogic presence to the Kedāra sacred landscape.
No explicit ritual instruction; samādhi and tapas are presented as spiritual disciplines.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.