अनिर्द्देश्य मचिन्त्यं च निर्विकारं निरामयम् । ज्ञप्तिमात्रस्वरूपं च न्यासिनो यांति तत्र वै
anirddeśya macintyaṃ ca nirvikāraṃ nirāmayam | jñaptimātrasvarūpaṃ ca nyāsino yāṃti tatra vai
មិនអាចពណ៌នាបាន និងមិនអាចគិតដល់បាន—មិនប្រែប្រួល និងគ្មានទុក្ខរោគ; មានសភាពជាការយល់ដឹងបរិសុទ្ធតែប៉ុណ្ណោះ។ ទៅកាន់ “នោះ” ពិតប្រាកដ អ្នកបោះបង់ (ន្យាសិន) ទាំងឡាយបានឈានដល់។
Lomaharṣaṇa (Sūta/Lomaśa tradition) addressing the sages (deduced)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Scene: A solitary nyāsin in the snow-clad Kedāra valley sits in deep meditation before the Kedāranātha liṅga/temple silhouette; the Himalaya and a still sky suggest the indescribable, changeless awareness.
Liberation is described as attainment of the changeless Reality—pure consciousness—especially emphasized as the goal of true renunciants.
Within Kedārakhaṇḍa, Kedāra is presented as a sacred context for renunciation and realization of Śiva-consciousness.
No external ritual is specified; the verse highlights the discipline of renunciation (nyāsa) and contemplative realization.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.