ये येऽसुरा हता युद्धे अक्षयं लोकमाप्नुयुः । ब्रह्मणो वचनात्सद्य इंद्रेण सह संगताः
ye ye'surā hatā yuddhe akṣayaṃ lokamāpnuyuḥ | brahmaṇo vacanātsadya iṃdreṇa saha saṃgatāḥ
អសុរាទាំងឡាយណាដែលត្រូវសម្លាប់ក្នុងសង្គ្រាម ក៏បានទៅដល់លោកអមតៈមិនរលាយ; ដោយព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះព្រហ្មា ពួកគេត្រូវបានភ្ជាប់ជាមិត្តរួមជាមួយព្រះឥន្ទ្រាភ្លាមៗ។
Kālanemi (continuing speech, inferred from flow)
Tirtha: Kedāra/Kedāranātha
Type: kshetra
Listener: Sages/interlocutor
Scene: A visionary tableau: slain asuras rising in subtle bodies, welcomed into an imperishable realm, standing alongside Indra under Brahmā’s sanction—cosmic reconciliation.
Purāṇic dharma frames even death in battle as a gateway to higher realms when aligned with cosmic ordinance (Brahmā’s word).
Kedāra-kṣetra is the textual setting (Kedārakhaṇḍa), though the verse discusses cosmological reward rather than a local rite.
None; it states a doctrine of post-mortem attainment.